邪念
xiéniàn
коварная (дурная) мысль; греховные помыслы
Изощренные умы
грешный помысел; коварные помыслы; грязные мысли
xiéniàn
不正当的念头。xiéniàn
[wicked idea; evil thought] 坏念头, 不正当念头
xié niàn
不正当的念头。
如:「在公共场所,财不露白,免得引起歹徒的邪念。」
xié niàn
wicked idea
evil thought
evil desire
xié niàn
evil thought; wicked idea; evil intention:
起了邪念 a wicked idea came into one's head
牧师规戒人们勿起邪念。 The minister preached against evil.
xiéniàn
evil thought; wicked ideaчастотность: #33693
синонимы:
примеры:
不允许邪念毒害青年。
Don’t allow evil thoughts to poison young people’s minds.
清除心灵中的邪念
избавиться от дурных мыслей в душе
起了邪念
a wicked idea came into one’s head
牧师规戒人们勿起邪念。
The minister preached against evil.
你们要尽量平心静气,当心不要被魔神邪念所扰。
Сохраняйте спокойствие и ни в коем случае не позволяйте гневу поверженных Архонтов захватить вас.
你总是把我想得很坏,这一点也不公平。我才没有邪念,我跟处女的眼泪一样纯洁。
Ну конечно... Ты подозреваешь меня в самом худшем. А тем временем мои намерения чисты, как слеза девственницы.
放弃罪恶!摈弃愚行!如果邪念企图压倒你的意志,思考维吉玛的郊外!回想幽灵犬对他们的洗涤,然后忏悔!
Избегай греховных и злых деяний, а если тебя непрестанно искушает зло - вспомни, что случилось с жителями пригорода Вызимы, которых поразила напасть баргестов!
头脑简单或迷信的人们宣称堕落的恶行会遭到众神的天罚,以幽灵犬的姿态降临在夜晚的路边。就算幽灵犬的确因此而生,无论圣人还是罪人都应当惧怕它们。因为无论彼此,幽灵犬都不会手下留情。猎魔人很少信仰众神,但他们接受幽灵犬存在的事实,并且认为它们同过去发生的连续悲剧有关。然而根据他们的解释,幽灵犬是诅咒的结果或邪念的化身。
Простаки считают, что совершение особо подлых поступков навлекает гнев богов в виде призрачных псов, именуемых "баргестами", которые рыщут по улицам в ночи. Даже если именно таково их происхождение, то опасны они в равной мере и для праведника, и для грешника, ибо нападают на обоих с одинаковой жестокостью. Ведьмаки редко верят в богов, но и они признают существование баргестов и их связь с некоторыми мрачными событиями в прошлом. Они, впрочем, утверждают, что баргесты порождены проклятием или концентрацией злой воли.
洗涤脑中的邪念
cleanse one’s thoughts of sin
净化某人满腹邪念的灵魂
purify one’s spirit of evil thoughts
我们能够摒弃邪念。
We can repel bad thoughts.