邪恶勾当
_
Жуткое дело
примеры:
哦,你指哪个∗非法毒品实验室∗吗?不,我不同意。教堂里不允许出现邪恶勾当,只有爱和阳极舞曲。
А, ты имеешь в виду ∗незаконную лабораторию по производству наркотиков∗? Нет, никаких сомнительных предприятий в церкви! Только любовь и анодная танцевальная музыка.
接下来怎么样了呢?精灵和人类势同水火,彼此无法共存。艾恩·希德族的史学家写道“…她的请求并未软化人类冰冷残酷的铁石心肠。劳拉抓住皇家马车,请求女王大发慈悲,就算不肯帮她,至少也要救救她的孩子。女王下令女侍用剑砍她、剁下了她的手指。当天晚上,劳拉受尽冰霜摧残,在山丘上的森林里用最后一口气生下了一个女儿,并用自己仅存的体温依偎守护着她。”不过,人类的传说则记载瑟萝说道“别请求我的慈悲,去求求那些你用魔法伤害过的人吧。你干出那些邪恶勾当时胆气十足,如今正义找上门来,你也该拿出同样的胆量去面对。我无权对你的罪行作
И что же? Здесь эльфские и человеческие хроники сообщают две противоречивые версии событий. Согласно хроникам Aen Seidhe, "...ее стенания не смогли смягчить каменные сердца dh’oine, сердца жестоких и безжалостных людей. Когда Лара, умоляя о милости, если не к ней, то к ее нерожденному ребенку, стучалась в дверцу королевской кареты, королева приказала палачу мечом отсечь ей пальцы. В эту ночь умирающая от лютой стужи Лара испустила дыхание на холме в лесу, дав жизнь дочери и пытаясь согреть ее последним теплом своего остывающего тела..." Легенды же людей приписывают Церро следующие слова: "Не проси меня о милости, проси тех, кому ты причинила зло своим колдовством. Не была ли ты отважна, когда творила зло? Так будь же отважна сейчас, когда близка расплата. Не в моей власти простить твои прегрешения". Лара же в ответ сказала: "Моя погибель - на расстоянии руки, но и твоя, о королева, недалека. Вспомни Лару Доррен в тот страшный час, вспомни ее смерть и ее проклятие. И помни, что мое проклятие будет тяготеть над всем твоим потомством до десятого колена".
尽管亡语者卡罗斯早已殒命,附近山中的邪教徒仍在继续他的罪恶勾当。
Хотя Вестник смерти Карос давно побежден, культисты в ближайших горах продолжают его черное дело.
请从纳泽希掌风者手中夺回我们的工作成果,否则他们就会用它们干邪恶的勾当了。
Забери наши свитки у насылательниц бурь из армии Назеш, пока они не воспользовались ими для своего гнусного колдовства.
罪恶勾当
criminal activities
跟艾迪之间的整件事根本是个邪恶的勾当。我的意思是,什么样的事业伙伴,会在交易不顺他们的时候就威胁要杀人?
Вся эта сделка с Эдди это адское дерьмо. Какой из него деловой партнер? Он ведь угрожает убить тебя, если все пойдет не так, как ему нравится.
在地穴的最深处,大主教玛拉达尔正在进行着他那邪恶的勾当。如果我们不阻止他,他对生者和死者的世界都是严重的威胁。
Экзарх Маладаар занимается своими нечистыми делами в самой дальней части гробниц. Он представляет собой угрозу для обоих наших миров. Его нужно остановить.
流言蜚语四散开来,说是在斯坦索姆又出现了邪恶的新勾当。我需要你前往东瘟疫之地,并消灭那里滋生的任何邪恶威胁。
По слухам, появилось какое-то новое зло – и не где-нибудь, а в Стратхольме. Тебе нужно отправиться в Восточные Чумные земли и уничтожить все новое зло, которое там обосновалось.
统帅这伙盗贼的是一个身体魁梧的亡灵巨魔,流亡者塞达尔,他们趁着夜色来到这里,从事罪恶的勾当,再偷偷溜回他们那邪恶的藏身之所——西边的墓室中。
Их главарь – огромный мертвый тролль по имени Зельдарр Изгой. Они являются по ночам, крадут тела из ямы и тащат их в свое мерзкое логово. Оно зовется Крипта, это к западу отсюда.
统帅这伙盗贼的是一个身体魁梧的亡灵巨魔,流亡者塞达尔,他们趁着夜色来到这里,从事罪恶的勾当,再偷偷溜回他们那邪恶的藏身之所——西南方的墓室中。
Их вожак – здоровенный мертвый детина по имени Зельдарр Изгой. Они приходят каждую ночь, выкапывают тела из наших могил и тащат их к себе в троллье логово – Крипту. Это к юго-западу отсюда.
他正在计划下一次的罪恶勾当--抢劫市银行。
He is planning his next caper -- the stick-up of the city bank.
有个名叫迈雷纳斯的恶棍就住在北边的地狱石洞穴里,他在那儿聚集了一大批劣魔战士为自己卖命。那家伙的心如无月的夜晚一般黑暗,他目前正在密谋着一些极端邪恶的勾当。
Его зовут лорд Меленас. Он живет по соседству, в Пещере Бесов, где собрал шайку греллей-воинов. Его сердце чернее ночи, а замыслы – омерзительны.
我不了解非人种族。在两种邪恶当中,我宁可选择邪恶程度比较轻微的骑士团。
Я не понимаю этих нелюдей. Из двух зол я выбираю Орден.
我知道其中的两个首领,当邪恶吞噬我的家园时,他们却让自己的部队袖手旁观。
Я знаю двух таких, которые прямо указывают своим подчиненным никак не препятствовать распространению заразы, подползающей к моему дому.
系命当恶邪阿米特进战场时,在目标由你操控的生物上放置一个-1/-1指示物。
Цепь жизни Когда Гибельная Амат выходит на поле битвы, положите один жетон -1/-1 на целевое существо под вашим контролем.
пословный:
邪恶 | 勾当 | ||
1) дело; афера; махинация, проделка
2) * делать [дело], заниматься [делами]; править, распоряжаться
|