邪能燃烧
_
Обжигание Скверны
примеры:
永久假死(燃烧,邪能)
Постоянная ложная смерть (обгорание, Скверна)
在火炮的压制下攻击迁跃门,并阻止燃烧军团的防御者破坏邪能火炮。
Начни с артобстрела порталов, а когда полезут защитники порталов, будь <готов/готова> перебить их, чтобы пушки продолжали стрелять.
邪能图腾并非首个屈服于燃烧军团诱惑的部族。他们也不会是最后一个。
Племя Тотема Скверны – не первые, кто поддался влиянию Пылающего Легиона. И, увы, не последние.
就连燃烧军团都不敢召唤这些邪能领主,但是我现在比他们要厉害得多。
Даже демоны Легиона опасаются призывать этих владык Скверны, но я теперь по сравнению с ними обладаю куда большей силой.
光有个强大的核心还不足以驱动传送门。跟所有的强大引擎一样,它还需要燃料。不过,邪能引擎需要燃烧生命之力才能开动。
Для того чтобы наполнить портал энергией, одного ядра недостаточно. Как любому двигателю, ему нужно топливо, а для двигателя, работающего на энергии Скверны, топливом является жизненная сила.
<name>,你必须引爆所有的邪能火炮,否则燃烧军团仍会利用这些该死的东西来对付我们!
<имя>, нужно обязательно взорвать их все, – иначе ничего не помешает Легиону обрушить на наши головы всю мощь преисподней.
不能燃烧的
aphlogistic
燃烧军团带来了许多邪恶的机器,想要征服这个世界。那些机器由充满邪能的核心来供能,并且由最底层的恶魔负责配送。
Легион притащил с собой множество адских машин. В действие эти машины приводят ядра, наполненные энергией Скверны. Эти ядра переносят на себе самые жалкие из их прислужников.
苍穹会比看起来还要危险。竟然有法师在研究邪能魔法,简直无法想象,那可是术士和燃烧军团的强项!
Небесная академия определенно гораздо опаснее, чем кажется на первый взгляд. Неужели маги добровольно соглашались изучать магию Скверны? Все-таки это сфера чернокнижников и Легиона!
有个恶魔正在附近的废墟里亵渎我们的死者。她在对我们的祖先使用邪能魔法,把他们变成无脑的恐魔来为燃烧军团效力。
Наших мертвецов оскверняет демонесса, засевшая в руинах, что неподалеку отсюда. Она поражает наших предков магией Скверны, превращая их в безмозглых чудовищ, слепо исполняющих волю Пылающего Легиона.
死亡之门有两座迁跃门,燃烧军团通过迁跃门召唤扭曲虚空的恶魔,以此强化后援兵力。南北两座迁跃门都在邪能火炮的射程之内。
Существуют два портала, которые используются для телепортации и пополнения сил ужасня Бездны. Один находится на юге, другой на севере, и каждый в радиусе поражения пушки Скверны.
我听说,在燃烧前线上落败后,暗影议会眼下正在用附近逝网蜘蛛的毒液来扩散邪能的腐化并壮大他们的军队。
После поражения на Пылающей передовой Совет Теней решил усилить свои войска и распространить влияние Скверны с помощью яда обитающих поблизости пауков-смертоткачей.
不能燃烧的混合物
incombustible mixture
我追查到了疫病的源头,就在这片海滩上。燃烧军团正在使用邪能散播器催生有传染性的魔藤,所有接触到的人都会得病。
Мне удалось отследить источник мора вплоть до этих берегов. С помощью распространителей Скверны Легион качает оскверненную слизь, при контакте с которой легко заразиться.
燃烧军团正在用邪能发射器防御蔑魔部族的巢穴。幸好我们还有剩余的风暴蜜酒,这点酒应该足够我们摧毁这些玩意了。
Легион укрепил сквернскорнское логово распространителями Скверны. К счастью, у нас достаточно штормового меда, чтобы уничтожить их.
被带往纳斯拉克斯要塞的克罗库囚犯只有两种命运:接受邪能,自愿成为无穷无尽的燃烧军团的一员;或者变异,成为丑陋的怪物——乌祖尔。
У крокула, попавшего в застенки крепости Натракса, выбор небольшой: либо он принимает в себя Скверну и становится очередным солдатом неисчислимого воинства, либо превращается в ужасное чудовище – урзула.
越过东边的丘陵地带,你就会看见刀刃峡谷内,正有燃烧军团的爪牙在那里腐化着大自然。阻止这一切,尽可能多地杀掉邪能腐蚀者和魔誓生物吧。
На востоке отсюда, за холмом, ты увидишь, как порча расползается по лощине Клинков. Убей тех, кто совершил это злодеяние, осквернителей – а заодно и Скверноподданных, сколько получится.
尽管阿古斯的核心一直在喷发危险的能量,猎魂者依然可以在燃烧的王座中随意走动。根据斥候的报告,他的舰船利用恶魔符文的力量安全抵达邪能圣堂。
Сердце Аргуса излучает опасную энергию, однако ловец душ способен беспрепятственно перемещаться по Пылающему Трону. Наши разведчики доложили, что его корабль использует силу демонических рун, чтобы добраться до священной мастерской Легиона.
虽然我们的部队在你离开以后一直坚守着这座要塞,但是我们无法使用它的绝大部分资源——只有具备燃烧军团领主印记的人,才能完全启动邪能之槌。
Наши войска сделали все возможное, чтобы удержать цитадель во время твоего отсутствия, но мы не могли пользоваться всеми ее возможностями, ведь привести в полную боевую готовность "Молот Скверны" под силу лишь обладателю метки владыки Легиона.
增援!真是雪中送炭!
大宗师,寺院遇袭了。
燃烧军团正在使用一种叫做邪能散播器的装置,放出邪能腐蚀我们脚下的每一寸土地。
摧毁这些装置,遏制他们的恶行。
大宗师,寺院遇袭了。
燃烧军团正在使用一种叫做邪能散播器的装置,放出邪能腐蚀我们脚下的每一寸土地。
摧毁这些装置,遏制他们的恶行。
Подкрепление. Как раз вовремя! Великий мастер, наш монастырь подвергся нападению.
С помощью гнусного устройства, которое демоны зовут распространителем Скверны, они поджигают землю прямо у нас под ногами омерзительной энергией Скверны.
Надо уничтожить машины. Так мы ослабим их натиск.
С помощью гнусного устройства, которое демоны зовут распространителем Скверны, они поджигают землю прямо у нас под ногами омерзительной энергией Скверны.
Надо уничтожить машины. Так мы ослабим их натиск.
你可以在铸魔营地里那些燃烧的、绿色的、邪能水晶边上找到恶魔首领。用35块埃匹希斯碎片把他们引出来。他们分别叫迦瓦诺斯、布拉克休斯、萨克辛和莫尔葛焚化者。
Твоя вызывать драться главный демон в Лагерь Легиона в зеленая, горящая, скверная кристалловая призма! Бери три десяток да еще полдесяток апекситовый осколка, чтобы они пришли! Их зовут Гальванот, Браксус, Зарцин и Моарг Испепелитель.
我了解到了很多信息。大审判官拉尔加去了山中燃烧军团堡垒附近的一个基地。他将阿古斯的邪能之心藏在那里,那正是他不朽生命的来源,由直接通往阿古斯核心的心泉提供能量。
Мне многое стало известно. Верховный инквизитор Раалгар теперь находится на базе рядом с цитаделью Легиона, что за горами. Там он хранит оскверненное сердце Аргуса, которое и дарует ему бессмертие. Сердце же питается энергией самого ядра Аргуса через сеть колодцев.
пословный:
邪能 | 燃烧 | ||
1) гореть, сгорать; хим. воспламеняться; горение, сгорание; горючий; окисление
2) поджигать, воспламенять, воспламенение; зажигательный
3) перен. вспыхнуть; гореть (чем-л.)
|