都喜欢
такого слова нет
都 | 喜欢 | ||
2) и то, даже 3) совершенно, вот-вот, уже, вот уже |
1) радостный; веселый; веселиться
2) любить, нравиться
|
в русских словах:
покупаться
это охотно покупается всеми - 大家都喜欢买这个
ради красного словца не пожалеет родного отца
为了句俏皮话, 不惜把自己的亲爹骂一顿 (指什么事情都喜欢向人说、不计其言谈后果的人)
в примерах:
下课后妹妹和伙伴们都喜欢在学校操场玩游戏
после уроков младшая сестра любит играть с друзьями на школьной спортплощадке
在晚上很多广州人都喜欢到街上逛。
Вечером многие жители Гуанчжоу любят выходить на улицу погулять.
他什么事都喜欢插上一手。
Он любит совать нос во все дела.
芭蕾舞也好,民族舞也好,随便什么舞她都喜欢看。
She enjoys watching dance, be it ballet, national minority dancing or any other sort of dancing.
谁都喜欢听表扬。
Everybody likes to hear compliments.
现代人都喜欢以车代步。
Cовременные люди любят использовать автомобили как средство передвижения.
几乎所有女人都喜欢坏坏的男人
Большинству женщин нравятся нахальные мужчины
很多十几岁的青少年都喜欢读他的书。
Многим подросткам нравится читать его книги.
他无论干什么,都喜欢争强好胜。
Чем бы он ни занимался, ему всегда нравится быть первым.
(旧)
[直义] 总是会给沙皇和羹汤留着位子的.
[释义] 羹汤和沙皇一样, 到哪儿都受欢迎.
[例句] Овсяный кисель - любимейшая русская еда. Это о нём сложена пословица: «Царю да киселю места всегда хватит». 燕麦羹是俄罗斯人最喜爱的食品. 有一句关于羹的谚语说: "沙皇和羹汤, 哪儿都喜欢".
[直义] 总是会给沙皇和羹汤留着位子的.
[释义] 羹汤和沙皇一样, 到哪儿都受欢迎.
[例句] Овсяный кисель - любимейшая русская еда. Это о нём сложена пословица: «Царю да киселю места всегда хватит». 燕麦羹是俄罗斯人最喜爱的食品. 有一句关于羹的谚语说: "沙皇和羹汤, 哪儿都喜欢".
царю да киселю места всегда хватит
- 这么多漂亮姑娘,你喜欢哪一个?
- 哇,我都看花眼了,我都喜欢。
- 哇,我都看花眼了,我都喜欢。
- Здесь так много красивых девушек. Которая из них нравится больше всего?
- В глазах рябит, все нравятся.
- В глазах рябит, все нравятся.
人人都说要相信真理, 但不是人人都喜欢真理
Всяк правду трубит да не всяк её любит
并不是所有的冒险者都喜欢面对面的遭遇战。
Отнюдь не все искатели приключений любят стычки лицом к лицу.
但是,不是所有人都喜欢安静……特别是像你这样喜欢冒险的英雄。
Ну, тишина-то – она не для всех, конечно... Взять вот хоть героев вроде тебя.
可能并不是所有人都喜欢节日毛衫。
Не каждому достается праздничный свитер.
“三头怪”昂波达是你在附近能见到的最大的巨魔。他是个野蛮的屠夫,收集各种魔精,矮人的巨魔的都喜欢!该让他得到报应。
Умбода Три Башки – это один из самых огромных троллей. Он ужасно жестокий, а еще он коллекционирует головы – что троллей, что дворфов! Пора ему ответить за все.
我认识的所有人都喜欢蚌肉,只有我完全受不了它们!它们又腥又黏,而且要找到它们,就一定要在泥巴里挖坑。与其这样,我宁愿用钓竿和鱼饵渡过一天时间。
Все мои знакомые обожают моллюсков, но я их на дух не переношу! Ведь они такие вонючие и склизкие, да еще и приходится выкапывать их из жижи. Нет уж, я лучше порыбачу с удочкой.
弗拉斯·希亚比的香烟声名远扬,连库尔提拉斯的人都知道。每个拜访过斯坦索姆的重要人物都享用过它。泰瑞纳斯国王、光明使者乌瑟尔、大领主弗丁……没错,他们都喜欢希亚比的特选。
Даже в самом Кул-Тирасе люди нахваливают элитный табак легендарного Фраса Сиаби. Все важные гости Стратхольма непременно угощались им. Король Теренас, Утер Светоносный, верховный лорд Фордринг... да, все они были в восторге от особого табака Сиаби.
在这片海滩上,不是所有的恶魔都喜欢大摇大摆地作恶。有一些会躲在阴影中,想通过隐蔽的手段达成军团的企图。
Не все демоны на этом берегу действуют открыто. Есть среди них и те, кто предпочитает скрываться в тени и помогать Легиону более утонченными способами.
执事者都喜欢交朋友。还有,现在的朋友可以去休息!可以去休憩山崖,去歇歇脚,吃蛋糕……
Многие распорядители будут рады новому другу. Заодно старый друг отдохнет! Пойдет на Утесы Покоя, даст отдых лапам, поест торт...
一个跃跃欲试的菜鸟,想要成为竞技场的冠军?大伙儿都喜欢你这样的故事。但首先,你得让自己小有名气。
Восторженный новичок, мечтающий стать чемпионом арены? Народ обожает подобные истории. Но сперва нам нужно, чтобы тебя заметили.
每个人都喜欢娱乐!
Развлечения любят все!
轻飘飘,会给人带来好心情…人人都喜欢。
Они такие нежные и воздушные, дарят людям радость... Они нравятся всем.
猫咪都喜欢玩毛线团的呀!
Все кошки любят играть с клубком.
听巡捕大爷说,罪犯都喜欢回案发地点看看。罪犯的心理就是这样。
Паймон слышала, что преступники любят возвращаться на место преступления. Так работает их психология.
众所周知,须弥不是雨林就是沙漠,除了蘑菇,他们什么都喜欢。所以我这么说,小友你懂了吧?
Как всем известно, Сумеру - одна большая пустыня. Там все товары, за исключением грибов, пользуются огромным спросом. Улавливаешь, к чему я?
而我们愚人众,一向都喜欢与这些…在阴影中行走的朋友们打交道。
А мы, Фатуи, высоко ценим дружбу с теми, кто связан с тёмной стороной.
我还学着写了点诗咧,听其他兄弟说,现在的女孩子都喜欢这种调调。
Я даже вот учусь писать стихи. Ребята сказали, что сейчас девчонки без ума от этого.
年轻人都去璃月港了,都喜欢热闹嘛。
Вся молодёжь уехала в Ли Юэ. Молодых всегда привлекают большие города.
我一直都喜欢泡在宝藏堆里……哦,还有魔法!
Вообще-то мне всегда нравилось разглядывать горы сокровищ... и магию я люблю!
“人人都喜欢我姐姐。她总是那个完美的孩子。”
Мою сестру все обожают. Она всегда была «мисс Идеал».
大家都喜欢。真是天生丽质。
Народу такое нравится. Природная красота.
你和法恩达尔都喜欢那个姑娘?
Вы с Фендалом влюблены в одну девушку?
一般这附近的小孩都喜欢玩些什么?
Как тут развлекаются дети?
不知道。难道不是龙类都喜欢高山?
Нет. Драконы любят горы, верно?
你一直都喜欢冒犯别人?
Ты нарочно оскорбляешь всех, кого встречаешь, или так само получается?
小姐们和我都喜欢你们的草莓馅饼。
Мы с женой обожаем ваши клубничные пирожные.
我们都喜欢他开门见山的文风。
Нам всем нравится прямой стиль изложения.
道别前给你句建议:女人都喜欢诗人。
Хочешь совет на дорожку? Девчонки без ума от сонетов.
我做我自己的,为什么大家都喜欢多管闲事?
Это мое личное дело. Почему другие этого не понимают?
很好。白漫城是个美丽的城市,而且又有很多其他家的孩子。他们都喜欢一起玩耍。
Отлично. Вайтран премилый городок, и здесь так много детей. Им всем так весело играть вместе.
狼,巨魔,长毛象,还有巨人都喜欢把我们当成美味餐点。
Волки, тролли, мамонты и великаны всегда готовы нами пообедать.
临走前给你个建议——每个女人都喜欢十四行诗。
Хочешь совет на дорожку? Девчонки без ума от сонетов.
我知道人们都喜欢说:“去新的地方看看这世界”。但是我真的就是这样……我真的看到了很多。
Я знаю, все так говорят: Чтобы мир посмотреть и себя показать. Но в моем случае так и есть... Только кто же знал, что увижу столько неприятных вещей.
不论有没有魔法能力的女人他都喜欢。
Ну, насколько я знаю, он одинаково мил с женщинами вне зависимости от магических способностей.
便宜又美丽的小玩意…我一直都喜欢蓝宝石…和我眼睛相同的颜色。
Милая побрякушка... но мне всегда нравились сапфиры. Под цвет глаз.
迪卡德·凯恩是一位对知识如饥似渴的学者,他甚至为此奉献了自己的一生。他是庇护之地最伟大的众英雄们的老朋友,大家都喜欢跟他说话,听他讲故事。一个又一个世间的危难最后都在他的指导下得以化解。只要迪卡德一发声,你最好要留步且听他一言。
Неутомимый исследователь Декард Каин посвятил свою жизнь поиску знаний. Он – мудрый советчик, искусный рассказчик и друг величайших героев Санктуария, который не раз приходил им на помощь в трудную минуту. А когда он начинает свой рассказ, лучше всего просто постоять и послушать.
机车党们一般都喜欢骑着大排量的摩托在废土里肆意游荡,但是一台双轮战车的引擎咆哮声则宣告着一位强大的战争领主的到来。
Многочисленные банды байкеров разъезжают по пустошам на своих мотоциклах, но именно по рокоту дорожной колесницы можно узнать о приближении могущественного вождя.
男人也一样,不过他们在女人面前装。明明日子都过不下去了还假装啥都不是问题。真以为所有女人都喜欢这种吗?
К мужчинам это тоже относится. Но они притворяются ради нас. Делают вид, что все хорошо и что жизнь в дерьме их не смущает. Как будто кто-то в это верит.
我喜欢走访,而且大家都喜欢∗我∗。他们喜欢沐浴在我的荣光之下。
Я обожаю брать показания, а люди обожают ∗меня∗. Им нравится купаться в лучах моей славы.
先生,请不要乱碰商品。大家都喜欢崭新的书,而不是被天知道什么样的人碰过的书。
Товары не трогаем. Покупателям не нравится, когда книги замызганы бог знает кем.
为什么每个人都喜欢跟我作对?
Почему все всегда против меня?
“现在的人都只看重外表。女人们都喜欢长得像吉皮特那样的男人。”他朝大门点点头。
«Люди нынче смотрят только на обложку. Бабы, всем им подавай мужика типа этого твоего Кипта Киптянского». Он кивает в сторону ворот.
老实说。我不知道他为我们做了∗什么∗,不过一定很重要,因为大家都喜欢他。是的,没错。我想这就是他的工作,让大家感觉更好一些。
Честное слово. Я не знаю, ∗что∗ он для нас делает, но, должно быть, что-то важное, потому что все его любят. Это точно. Наверно, он просто помогает всем почувствовать себя получше.
“所有男孩子都喜欢她,如果你知道我是什么意思,先生……”他朝你眨眨眼。“我们以前会在晚上溜进她的院子,然后从窗户偷窥。有一次我们看见贝洛斯小姐跟一个家伙在一起。没错,是这样的,先生。”他在你的眼睛里看到一丝怀疑的迹象。
«Всем мальчишкам она нравилась, если вы понимаете, о чем я, господин хороший». Он подмигивает тебе. «Мы, бывало, пробирались к ней на двор и подглядывали в окно. Один раз мы видели мадам Орёт с парнишей. Да-да, было такое, точно было». Он ищет недоверие в твоем взгляде.
“哦。”他明显很失望。“我猜不是所有人都喜欢吧。”
О... — он заметно разочарован, — что ж, наверное, это не для всех.
“真是∗太酷了∗老兄——没错。”他的姿势立刻变了。“名不虚传。大家都喜欢——都很喜欢有权有势还不懂得说谢谢的人。”
Ну ∗круто∗, ага. — Его поза мгновенно меняется. — И теперь все вам должны. Люди такое обожают — обожают тех, кому все должны и кто не умеет говорить спасибо.
我从来都喜欢轻装上阵。
Я всегда любила быть ничем не отягощённой.
他说话的时候,每个词都喜欢重读。他喜欢这样。
Он говорит, растягивая каждое слово. Наслаждается процессом.
别听他们的,∗每个人∗都喜欢从好的政治角度切入……
Не слушай его. Всем нравится, когда речь заходит о политике...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск