都有应答
_
complete response
примеры:
你要我干什么我都答应。
Я сделаю все, что прикажешь.
你要我做什么我都答应。
Я сделаю все, что прикажешь.
我所请求的事情全都答应了。
All my requests were granted.
当然会,我都答应过你了,不是吗?
Да. Я же обещал, что помогу.
“再……再让我来一口,我什么都答应你!”
За одну понюшку я мать продам свою. А уж за две — зарежу, как свинью.
当然,亲爱的……你说什么我们都答应。
Конечно, милая... Сделаем все, что скажешь.
我不是都答应过给会你一大笔钱了吗?
Я сделал тебе такое предложение! И что?!
(装)有应答器(的)飞机
самолёт с приёмоответчиком
{装}有应答器{的}飞机
самолёт с приёмоответчиком
求你了!我会报答你的。你要什么我都答应。只要别把我丢在这!
Пожалуйста! Я тебе заплачу. Я дам тебе все, что захочешь. Только не оставляй меня здесь!
我从来没有答应要杀人。
Я не хочу никого убивать.
他十分溺爱她。让他在锻炉边玩,什么都答应她。我很想念他。
Он в ней души не чаял. Разрешал ей работать в кузне и все такое. Я так по нему скучаю.
我没有答应要帮你对抗人类。
Я не обещал охранять тебя от людей.
他十分溺爱她。让他在锻铁炉边玩,什么都答应她。我很想念他。
Он в ней души не чаял. Разрешал ей работать в кузне и все такое. Я так по нему скучаю.
记住:每个解答都有一个问题。
Не забывай, на каждое решение найдется новая проблема.
消极的人看每一个答案都有问题,积极的人看每一个问题都有答案。
Пассивный человек в каждом решении видит проблему, активный человек в каждой проблеме видит решение.
пословный:
都 | 有 | 应答 | |
2) и то, даже 3) совершенно, вот-вот, уже, вот уже |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) отвечать
2) ответ
3) отклик на
|