酒友
jiǔyǒu
собутыльник
Собутыльник
застольный друг
jiǔ yǒu
常相聚饮的朋友。
如:「每到假日,他总喜欢找二三个酒友小酌一番。」
jiǔyǒu(r)
drinking-companion酒伴。
в русских словах:
собутыльник
〔阳〕кого 或 чей〈口, 不赞〉酒友; ‖ собутыльница〔阴〕.
примеры:
黯石酒友
Собутыльник из племени Темного Камня
酒友,是在酒馆认识的朋友?
Собутыльник? Ты его в таверне встретил?
是这样的,我在为我太太准备风花节的礼物,想麻烦酒友凯亚出个主意。
Дело в том, что я собирался сделать своей жене подарок на Праздник ветряных цветов и хотел, чтобы мой приятель Кэйа помог мне с выбором подарка.
有位酒友托我办事,但我实在脱不开身…想请你代我跑一趟。
Один мой собутыльник попросил о помощи, но у меня совсем нет времени... Могу ли я доверить это дело тебе?
至于之后的事,到底是一场脱离控制的噩梦,还是漫漫长夜中又一个无伤大雅的玩笑,恐怕要取决于这位酒友不小心说漏嘴的内容了。
Независимо от того, насколько по началу им не нравится Кэйа, в конце концов они вываливают ему всю подноготную.
我最好的酒友!去搞几杯吧。
А, привет, моя радость! Пойдем, пропустим по кружечке меда.
我最棒的酒友啊,我们去弄点喝的吧。
Мой любимый собутыльник! Давай по одной!
你知道吗,你是个有趣的酒友。我知道有个超棒的小地方,那里酒流成河。我们该去看看。
Слушай, с тобой пить - одно удовольствие. Я знаю тут неподалеку одно милое местечко, там вино течет рекой. Надо пойти туда.
我最好的酒友!我们去喝几杯吧。
А, привет, моя радость! Пойдем, пропустим по кружечке меда.
啊我最爱的酒友啊,我们去弄点喝的吧。
Мой любимый собутыльник! Давай по одной!
你知道吗,你是个有趣的酒友。我知道个很好的小地方,那里酒流成河。我们应该去那里。
Слушай, с тобой пить - одно удовольствие. Я знаю тут неподалеку одно милое местечко, там вино течет рекой. Надо пойти туда.
我丈夫以前会去那里喝酒。他和他的酒友。在我看来,那里一直都不是适合喝酒的好地方。登陆的时候有人死在了那里,你能明白吧——我妈跟我说过的……
Мой муж раньше там выпивал. С собутыльниками. Мне всегда казалось, что это неподходящее место для посиделок. Во время высадки там умирали люди. Мне мама рассказывала...
“哦,我知道你正在做什么了。让我们等着你宣布结果嘛——我喜欢这样。这样能增加悬念。”他望向自己的酒友。“这位是真正的表演者啊。”
Ах, я понял. Тянешь время, заставляешь нас ждать вердикта. Создаешь напряжение... Мне нравится. — Он поворачивается к своему собутыльнику. — Каков шоумен, а?
“我没和你说过吗?”他转向酒友。“我还和你说过很多次,对吧?我就是这么∗做事∗的。”
Разве я не говорил, а? — Он поворачивается к своему собутыльнику. — Я же ему говорил. Несколько раз. Это же моя ∗работа∗.
他是最棒的酒友和抢劫伙伴了。我们从小就开始就开始骑马出征四处打劫,那时候毛都还没长齐呢。
Лучше него не найдешь ни в драке, ни на пиру. Мы еще щенками были, а он уже в набеги ходил, когда война шла.
我的酒友到底去哪了?噢好吧,我想我会有更多的威士忌!
Куда это запропастился мой приятель? А, ну ладно, мне больше виски достанется!