酒气熏人
jiǔqì xūnrén
исходит сильный запах перегара, несёт перегаром
jiǔ qì xūn rén
smelling strongly of liquor; with a smell of alcohol in one's breathjiǔqìxūnrén
smell strongly of liquorв русских словах:
перегар
несёт перегаром - 酒气熏人
примеры:
臭气熏人
вонь валит с ног
每次你不来上班,或者你出现了——却∗一身酒气∗、∗臭气熏天∗、∗讨厌透顶∗的时候。
Вот именно. Волнуемся. Я всегда волнуюсь о тебе. Каждый раз, когда ты не выходишь на работу. Или когда выходишь, но от тебя ∗несет∗.
他朝着城市点点头。“他们把船停在环岛上方的废弃公寓旁边。所有人都能看到他们的无线电设备——播放着反动派的电台。粗心大意,酒气熏天。”
Он кивает в сторону города. «Они расположились в заброшенных апартаментах над перекрестком. Повытаскивали свои приемники с реакционным радио. Бухие лошки».
пословный:
酒气 | 熏人 | ||
1) винные пары; запах вина
2) пьяное дыхание; винный перегар
|