醉酒饱德
zuìjiǔbǎodé
уст., вежл. пьян от [Вашего] вина, сыт от [Вашей] доброты (благодарность хозяину за хорошее угощение)
zuì jiǔ bǎo dé
语本诗经.大雅.既醉:「既醉以酒,既饱以德。」意指既喝足了酒,又饱受恩德。为客人于宴后向主人道谢的话。
唐.孙揆年.灵应传:「妾以寓止郊园,绵历多祀,醉酒饱德,蒙惠诚深。」
zuì jiǔ bǎo dé
expression of thanks for a host's hospitality; be quite well-entertainedzuìjiǔbǎodé
1) be quite well-entertained
2) I am drunk with your wine and filled with your virtues. (conventional thanks to the host at the end of a banquet)
【释义】感谢主人宴请的客气话。
【出处】《诗经·大雅·既醉》:“既醉以酒,既饱以德。君子万年,介尔景福。”
【用例】到了醉酒饱德之后,各学师引了五位生童上二堂禀谢。(清·李绿园《歧路灯》第九十二回)
语出《诗经•大雅•既醉》:“既醉以酒,既饱以德。君子成年,介尔景福”。后指酬谢主人款待之辞。
《诗‧大雅‧既醉》:“既醉以酒,既饱以德。”又序:“既醉,太平也。醉酒饱德,人有士君子之行焉。”后用为酬谢主人宴饮之辞。
пословный:
醉酒 | 饱德 | ||