采生折割
cǎishēngzhégē
стар., юр. извлечение из живого человека элементов для колдовских эликсиров и его убийство (преступление, каравшееся четвертованием, дин. Цин)
ссылки с:
采割cǎishēngzhégē
voodoo-like witchcraft旧时一种捕杀生人,折割其肢体,取五官脏腑等用以合药敛财的罪恶行为。
пословный:
采生 | 折 | 割 | |
I 1) переломить(ся)
2) тк. в соч. терпеть [нести] убытки
II [zhē]1) перевернуться
2) переливать (напр., из одного стакана в другой)
III [zhé]6), 7) 1) сломать; переломить 2) тк. в соч. изгибать(ся); изгиб
3) повернуть обратно; вернуться
4) тк. в соч. терпеть убытки; убытки
5) тк. в соч. пересчитывать; переводить (одну валюту на другую); пересчёт
6) складывать; складной
7) книжка (напр., сберегательная)
|
I гл.
1) резать, разрезать, отрезать
2) срезать, косить, жать
3) снизить, скостить, урезать
4) диал. выписывать, выдавать 5) диал. покупать (материю, мясо)
6) делить, разделять; разлучать; оставлять
7) прирезать (отбирать у кого-л.); отрезать (уступить кому-л. землю)
8) * иметь губительное действие, нести разрушение
II сущ.
* несчастье, бедствие
|