采矿井
cǎikuàngjǐng
шурф
примеры:
(日)三井采矿公司
Мицуи майниг К°
好的矿井被关闭了,其他的又采不出矿来。这是神对我下的诅咒啊。
Хорошая шахта закрыта, а во второй нет руды. Боги меня прокляли.
宝石矿井中藏有少量宝石,这是极其珍贵的资源!开采宝石既费时又费力。
На руднике с кристаллами ведется разработка месторождения редчайшего и ценного ресурса! Добыча кристаллов — дело трудное и долгое.
可修建矿山、采石场、油井和飞机跑道单元格改良设施。采矿者可使用3次。
Строит рудники, каменоломни, буровые вышки и взлетные полосы. Старателей можно использовать 3 раза.
这样一来,我们就能轻而易举地彻底破坏血精灵的采矿工事,甚至还能将这座矿井据为己有!
Что и говорить, для нас было бы выгодно помешать работам на руднике. Быть может, мы сумеем даже сделать больше и забрать шахту себе.
它们把古博拉采掘场搞了个天翻地覆。当我们在矿井中挖掘矿石的时候,它们突然出现,毁坏了我们的设备,把许多矿工困在下面。
Они просто разнесли весь карьер ГолБолар. Чем глубже мы копаем, тем больше их лезет наружу, уничтожая наше оборудование и заманивая горняков в подземные ловушки.
天灾军团还在不断涌来……但我们不能放弃!听着,<name>。在矿井里有一车矿石,是联盟在这一地区所能采集到的最后一点矿石,因此非常珍贵。
Силы Плети все прибывают... но мы не можем сдаться! Послушай, <имя>. В этой шахте осталась одна повозка с последней порцией руды, которую Альянс теперь долго не увидит на этой стороне континента.
пословный:
采矿 | 矿井 | ||
разрабатывать месторождения, добывать полезные ископаемые; горный, горное дело, горнорудный
|
шахта, рудник; ствол [шахты]
|