采矿场
cǎikuàngchǎng
горн. выемочное поле, выемочный участок
горный промысел; рудный промысел; песчаный карьер
cǎi kuàng chǎng
mining areacǎi kuàng chǎng
stopemining area; mining field; stope
в русских словах:
карьер
м горн. 露天采矿场 lùtiān cǎikuàngchǎng; (каменоломня) 采石场 cǎishíchǎng
промысел
горные промыслы - 采矿场
разрез
4) горн. 露天采矿场 lùtiān cǎikuàngchǎng
примеры:
他就守在黑石采矿场的黑石深渊入口处。
Он охраняет вход в каменоломни Черной горы.
金属矿回采采场回采工作面
stope
左手矿场开采铁矿,在战争时期最吃香的金属。
В шахте Левая Рука добывают железо - лучший металл в разгар войны.
可修建矿山、采石场、油井和飞机跑道单元格改良设施。采矿者可使用3次。
Строит рудники, каменоломни, буровые вышки и взлетные полосы. Старателей можно использовать 3 раза.
你知道,采矿并不是采掘场里唯一的工作。我正带领一队探险者协会挖掘者发掘无价的上古圣物。
В карьере не только добывали руду. Я возглавлял команду землечерпов Лиги исследователей, которая занималась поиском бесценных древних артефактов.
多年来,仆从木乃伊一直在矿场中开采拉佐特石。永生者的出现揭示了这种神圣物质的真实用途。
Много лет мумии-служители трудились в рудниках, добывая лазотеп. Появление вековечных пролило свет на истинное предназначение священного минерала.
пословный:
采矿 | 矿场 | ||
разрабатывать месторождения, добывать полезные ископаемые; горный, горное дело, горнорудный
|