重出江湖
chóngchū jiānghú
появиться вновь, вернуться (после перерыва)
вторично появляться
chóng chū jiāng hú
(of a person) to return to the fray after a period of inactivity
to jump back into the thick of things
(of sth that was once popular) to be resurrected
to make a comeback
примеры:
- 我要退出江湖,从此不问江湖之事。
- 你怎么退?这个世界有人的地方就有江湖。
- 你怎么退?这个世界有人的地方就有江湖。
— Я больше не хочу принадлежать к вольному люду, участвовать в их делах.
— Да как же ты уйдешь? Там, где есть люди, всегда и вольный люд будет.
— Да как же ты уйдешь? Там, где есть люди, всегда и вольный люд будет.
пословный:
重出 | 江湖 | ||
1) вновь (вторично) появляться, снова происходить
2) повторный (напр. о литературном повторе, о переиздании книги)
|