重装上阵
_
Впечатляющий арсенал
примеры:
哇、天啊,重装上阵。
Ух ты. Сколько металла.
放下包袱,轻装上阵
сбросив с себя груз, броситься в бой налегке
我想我们可以进行一场盛大的阅兵式。让图留斯将军带领他的部队整装上阵从蓝宫向阴郁堡行进。
Я думаю, мы должны устроить парад. Пусть генерал Туллий проведет войска во всем их великолепии от Синего дворца до Мрачного замка.
我想我们可以进行一场盛大的阅兵式。让图利乌斯将军带领他的部队整装上阵从蓝宫向阴郁堡行进。
Я думаю, мы должны устроить парад. Пусть генерал Туллий проведет войска во всем их великолепии от Синего дворца до Мрачного замка.
几年前,我到这附近搜刮点财物。我们在海岸边击沉了一艘帝国的战舰。这东西不错,但那时我们得轻装上阵。
Много лет назад я запрятал тут кое-что. Мы затопили имперский галеон недалеко от берега. Жаль было оставлять, но мы торопились и надо было идти налегке.
пословный:
重装 | 装上 | 上阵 | |
1) chóngzhuāng, переустановка
2) zhòngzhuāng, тяжёлая амуниция
|
1) грузить, нагружать, погружать
2) надеть
|
1) прибывать в распоряжение армии
2) прям., перен. воевать, драться, начать сражение, взяться за дело
|