野猪牙
_
Кабаний клык
примеры:
野猪獠牙上的论文稿
Страницы сочинения о кабаньих клыках
3只血牙野猪的头
3 рыла кровоклыка
你必须杀了我的敌人。<猪哼声>你必须帮助碎牙,帮助钢鬃野猪人。我们的部族都非常依赖自己的精神领袖——他们可以召唤大地的力量,<猪哼声>使他们让野猪人的部族变得强大……<猪哼声>
Отомсти моим врагам. *фыркает* Помоги Кривозубу и Иглогривым, ослабив племя Дыбогривов. Оба племени духовно связаны с землей и ее мощью. *фыркает* Она дарует нам силу, необходимую для всего... и прежде всего – для войны.
如果你想要知道是谁频繁对部落<猪哼声>发动袭击,那你就应该帮助碎牙!你去杀了刺背野猪人的精神领袖,削弱他们,这样钢鬃野猪人就可以打败他们,统治贫瘠之地了!
Если ты в самом деле хочешь узнать, кто причинил Тхорку и Орде так много страданий, помоги Кривозубу! Напади на духовных вождей Дыбогривов на севере; подорви их мощь, чтобы Иглогривые одолели своих соперников и покорили Степи.
你瞧,我在下一季来临之前都没法种我的水仙花了。全毁了!一切都被那只混蛋野猪给毁了!把那祸害给我干掉!把它的獠牙给我带回来,我会付给你酬劳的。它一般就在湖畔镇西南的田边闲逛,但有时候也会跑进我的花园里来。
Теперь мне долго не удастся посадить нарциссы. Они загублены! И во всем виноват мерзкий кабан. Положи конец этому паразиту! Принеси мне его клык, и я с удовольствием вознагражу тебя. Говорят, он пасется в полях на юго-западе от Приозерья, но порой заходит и сюда, в мой сад.
我跟你说了这么多之后,你还想要更多这种药剂吗?如果你还要的话,就给我弄三个弯牙土狼的颚骨、两片诅咒之地的野猪肺和一个厚甲蝎螯来。
Кстати говоря, тебе нужно еще зелья? Тогда принеси мне еще три челюсти гиены, два обожженных легких вепря и одну клешню скорпока.
只要给我带来5块硬秃鹫肉,5个巨型血牙野猪头和5份香脆蜘蛛肉就行了。
Принеси мне пять кусков жесткого мяса кондора, пять рыл больших кровоклыков и пять порций хрустящего паучьего мяса.
到诅咒之地去给我弄三个弯牙土狼的颚骨回来,路上顺便打一些野猪和蝎子,因为我还需要两片诅咒之地的野猪肺和一个厚甲蝎螯。
Отправляйся в Выжженные земли и принеси мне три челюсти гиены-ухмыльника. А пока ищешь гиен, высматривай также кабанов и скорпоков: для дополнения к изначальной эссенции требуется также два обожженных легких вепря и одна клешня скорпока.
不知道它们是从哪里冒出来的,<class>!漫山遍野都是野猪人。挺着鬃毛,拱着鼻子,疵着獠牙。 我们被迫退回了农场,但是它们还是没完没了。
Они появились из ниоткуда, <класс>! Орда Иглогривых, до самого горизонта – одни спины, рыла и клыки. Мы были вынуждены вернуться на ферму, но они продолжали наступать.
祸端起于南部,这个名叫“突牙”的野蛮人把所有的钢鬃野猪人难民都招致到了他的麾下。在他的带领下,这些难民变成了土匪。对突牙这货没什么商量的,必须干掉他。
Кажется, в результате волнений на юге этот "Мучеклык" собрал под своими знаменами всех беженцев племени Иглогривых. Под его руководством они стали несколько опаснее обычных разбойников. С такими типами не дискутируют, его надо уничтожить и точка.
要是你能给我弄些秋葵、血牙野猪肋排和碎尸鸟肉条来,我就能做顿我最拿手的杂味炖肉来!食材在农场周围都能找到。小心那些看守傀儡,他们杀人不眨眼。
Если ты сможешь добыть мне окру, несколько боков кровоклыка и пару кусков жилистого мяса шкуродера, я смогу сделать свою знаменитую похлебку Западного края! Все это можно добыть возле нашей фермы. Только опасайся дозорных полей. Они безжалостные убийцы.
碎牙是这些污秽钢鬃野猪人的酋长,就盘踞在西北边山上的巢穴里。去击败他。
Кривозуб, главарь этих отвратительных Иглогривых, сидит в своей берлоге на вершине холма, к северо-западу отсюда. Оборви его жизнь.
根据盖恩斯大使的情报,野猪人的女族长叫做“三瓣牙”。她对丛林中的荆棘施加了邪恶的法术,以达到自己不可告人的目的。她还下令把盖恩斯“撕成碎片并丢进蔓生绿洲去”。真是个有气势的女王。
По словам Гейнса, "Трехзубой" свинобразы называют своего матриарха. Это она устроила в джунглях эту безумную колючую чащу и это по ее приказу Гейнса должны были "разорвать на части и скормить зарослям". Милая леди.
我们要让她自食恶果。带上棘刺之杖,用它除掉三瓣牙。然后杀死受训中的变异野猪人巫师,确保没有人继承她的族长之位。
Давай отнесемся к ней так же, как она относится к другим. Возьми ежевичный посох, который ты <достал/достала>, и отделай с его помощью Трехзубую, чтобы отстранить ее от дел. А потом убей тех ведьм, которых она обучает, чтобы точно знать, что никто не займет ее место.
乌娜曾在陶拉祖营地里待过一段时间。她告诉我说曾有个野猪人被抓到那里去,他的名字叫做碎牙。对野猪人而言,他算是非常聪明的一个。
Уна часто бывала в лагере Таурахо. Она рассказывала мне о пойманном там свинобразе по имени Кривозуб. Для свинобраза он довольно умен.
我一直在想,究竟是什么让这些野猪人近来如此恼怒,也许原因就是那个从陶拉祖活着逃了出来的碎牙。如果是这样的话,那么一定是他在煽风点火。
Я часто думал, почему свинобразы в последнее время такие злобные, может быть, дело в том, что Кривозуб сумел сбежать из Таурахо. Если это так, то, конечно, именно он ими командует.
我需要死去的野猪人身上枯缩的獠牙来制作这种粉末。给我多找些来,我们或许能永远制止天灾的扩张。
Для приготовления этого препарата мне понадобятся тусклые клыки свинобразов-нежити. Принеси их мне, и тогда мы сможем навсегда остановить экспансию Плети.
我需要一些血牙野猪的肾脏、秃鹰的内脏,还有狼蛛眼球。你可以在这座塔附近找到血牙野猪、秃鹰和狼蛛。去找找看!
Мне нужны почки кровоклыка, потроха кондора и глаза тарантула. Вся эта живность водится прямехонько у этой вот башни, только осмотрись!
雷霆之牙是山谷中体型最大的野猪,她在附近的农场上大肆破坏,糟蹋庄稼。
Громорылая – самая крупная кабаниха в долине. Она сеет хаос на ближайших фермах и разоряет поля.
雷霆之牙就在棘背沼泽附近,当心那里的野猪人!
Громорылую часто видят рядом с лабиринтом Шипошкурых, так что опасайтесь свинобразов!
如果什么危险都没有,那可不叫捕猎。这些树林里有野猪。这才更像是我们在山林里的速度!为什么不去消灭一些野猪,然后带回獠牙来作为证明呢?
Когда тебе ничего не угрожает, это не охота. Тут в лесу водятся вепри. И это вполне годная добыча в этих горах! Попробуй убить несколько штук – и принеси мне в доказательство их клыки.
雷霆之牙是山谷中体型最大的野猪,她对我们南部军队的行军构成了严重的威胁。
Громорылая – самая крупная кабаниха в долине. Она может помешать нам перебрасывать войска на юге.
雷霆之牙的出没地点就在棘背沼泽附近,小心当地的那些野猪人!
Громорылая обычно пасется рядом с лабиринтом Шипошкурых, так что опасайся свинобразов!
玛卓克萨斯的野猪有一种特性,它们的牙齿能吸收液体。根据野猪此前经过的地点判断,这些牙齿中可能含有一种强大的复合毒素,或是其他的稀有炼金材料。
У вепрей Малдраксуса есть одна любопытная особенность. Их бивни поглощают жидкость. В зависимости от места обитания вепрей в их костях накапливается важный ингредиент ядов или другие редкие вещества.
他们杀了我的妻子,烧毁了我的家园。自从那个可怕的夜晚之后,我在这片土地上游荡,从日出到日落,寻找这些罪无可赦的恶魔。我见一个野猪人就杀一个。但这依然远远无法平息我复仇的欲望。
我想你这个<class>能够帮助我。
去杀掉那些野猪人,能杀多少就杀多少。带回它们的獠牙,让我们一起为它们的死亡而庆贺吧。
我想你这个<class>能够帮助我。
去杀掉那些野猪人,能杀多少就杀多少。带回它们的獠牙,让我们一起为它们的死亡而庆贺吧。
Они убили мою жену. Они сожгли мою ферму. С той самой ночи я лишь странствую здесь, от восхода солнца до заката, с одной целью – убить как можно больше этих монстров. Я убил всех людей-свиней, которые попались мне на пути, но так и не смог утолить ненависть.
Ты, <класс>, <мог/могла> бы мне помочь. Убей их. Убей как можно больше этих тварей. Принеси мне их клыки, и мы вместе попируем на их могилах.
Ты, <класс>, <мог/могла> бы мне помочь. Убей их. Убей как можно больше этих тварей. Принеси мне их клыки, и мы вместе попируем на их могилах.
没什么能比得上用一整天的时间去打野猪更让人愉快的了,对吧?不过,寒脊山谷里的野猪太多了,你几乎已经不可能在那里再感受到狩猎的乐趣。你根本不需要去激怒它们,因为它们早就是怒气冲天,随时准备用獠牙把你拱上天了!事实上,这些过剩的野猪已经对我的日常狩猎形成了威胁。
长话短说吧,如果你能帮我杀掉些野猪,我真的会非常感激你的。
长话短说吧,如果你能帮我杀掉些野猪,我真的会非常感激你的。
Нет ничего лучше охоты на диких вепрей, верно?
Правда, здесь, в Холодной долине, их расплодилось столько, что весь интерес пропадает. Их и загонять не надо – они злые, как демоны, и сами бросаются прямо на охотника. Я бы даже сказал, что этих злобных свиней так много, что и охотиться-то стало опасно...
Короче говоря, я буду благодарен, если ты поможешь мне прикончить хотя бы нескольких кабанов.
Правда, здесь, в Холодной долине, их расплодилось столько, что весь интерес пропадает. Их и загонять не надо – они злые, как демоны, и сами бросаются прямо на охотника. Я бы даже сказал, что этих злобных свиней так много, что и охотиться-то стало опасно...
Короче говоря, я буду благодарен, если ты поможешь мне прикончить хотя бы нескольких кабанов.
「玛尔都人正像这獠牙野猪。我们狂野不羁,集群行猎,也极少去擦剑刃上的血迹。」 ~玛尔都战士瓦拉席
«Марду похожи на клыкастых вепрей. Мы так же свирепы, охотимся стаями и редко вытираем кровь со своих клинков». — Валлаш, воин Марду
пословный:
野猪 | 牙 | ||
1) зуб (в древнем знач. только коренной), клык (человека, животного)
2) слоновая кость; из слоновой кости
3) зубец, выступ; зубчатый
4) * знамя главнокомандующего, главное войсковое знамя (также обр. в знач.: ставка) 5) государственное учреждение, ямынь
6) посредник, комиссионер
1) Я (фамилия)
2) вм. 芽 (почка, росток)
3) вцепляться зубами
|
похожие:
野猪獠牙
石牙野猪
黑牙野猪
獠牙野猪
泥牙野猪
霜牙野猪
刃牙野猪
大野猪獠牙
幼年石牙野猪
幼年血牙野猪
巨型灰牙野猪
死牙魔能野猪
野生血牙野猪
巨型血牙野猪
血牙野猪的肝
峭壁血牙野猪
召唤血牙野猪
血牙野猪的头
巨型恐牙野猪
野猪人的獠牙
傲土血牙野猪
血牙野猪肋排
磨损的野猪獠牙
驯养的石牙野猪
愤怒的恐牙野猪
雪白的野猪獠牙
雷神的血牙野猪
折断的野猪獠牙
粗糙的野猪獠牙
血牙野猪的肾脏
腐烂的恐牙野猪
克洛萨长牙野猪
巨大的血牙野猪
裂纹的野猪獠牙
驯化的血牙野猪
巨型血牙野猪头
荒芜之地石牙野猪
老年峭壁血牙野猪
砍下来的野猪獠牙
钢铁部落血牙野猪
卡隆尼亚长牙野猪
钢铁部落暴牙野猪
训练中的石牙野猪
腐烂的恐牙野猪尸体
训练有素的獠牙野猪
召唤训练中的石牙野猪
训练中的石牙野猪哨子