金属铁
jīnshǔ tiě
железо металлическое
металлическое железо
metallic iron
примеры:
铁金属
чёрные металлы
内装铁钉和金属碎片的土制炸弹
самодельное взрывное устройство, начиненное гвоздями и металлическими осколками
(飞行器的)喷镀金属编织物, 搭铁线
плетёнка металлизации ЛА
你在一个黑铁矮人的尸体上发现了一枚戒指。但要辨认戒指的细节却很困难,泥土和坚硬的污垢将它整个包裹了起来,你根本没法戴上它。你觉得它是用某种珍贵的金属制成的,似乎还镶着宝石。
С тела одного из дворфов Черного Железа вы сняли предмет, напоминающий кольцо. Сложно сказать, что это за кольцо, поскольку оно покрыто толстым слоем окаменевшей грязи. Носить его едва ли возможно. Однако вы уверены, что под слоем грязи скрывается драгоценный металл, а может, еще и самоцвет.
上次兽人入侵的时候,我们被迫把所有能找到的铁都熔了来制造子弹、刀剑和盔甲。万不得已,我们向暴风城请求援助,让他们运一船金属材料过来。谁料一群赤脊山豺狼人劫持了运送金属的船只,并逃进了湖畔镇后的山中。
Из-за последнего нашествия орков нам пришлось переплавить весь металл на пули, мечи и доспехи. Мы посылали в Штормград за новыми поставками, но отряд гноллов Красногорья разграбил обоз и сбежал в холмы за Приозерьем.
他叫流放者马特克,是个伟大的铁匠,他比任何人都更加了解金属的特性。把这封信交给他,我知道他能帮我!
Его зовут Мартек Изгой. Он отличный кузнец и знает о металлах больше других. Вот, отвези ему это письмо, я знаю, он поможет мне!
最后一则笔记写道,铁矮人从布莱恩手中抢走了符文钥石,将它砸成若干块碎片,分别保存起来。我们必须夺回碎片,才能破译符文金属板。索尔莫丹以及附近的建筑物中到处都是矮人,他们可能携带着符文钥石碎片。
В самом конце дневника сказано, что камень был похищен железными дворфами-защитниками, которые поделили его части между собой. Мы должны собрать эти фрагменты, чтобы расшифровать табличку! Увы, Бранн не смог описать похитителей. А это значит, что куски камня могут оказаться у любого дворфа в Тор Модане.
但是无论是缝合到憎恶和血肉巨人,还是召唤骷髅仆从,都用不到萨隆邪铁啊。杀入玛雷卡里斯底层,找到那些骷髅符文锻造师,夺取它们正在加工的金属板。我们必须查明缝合场为什么需要用到这种金属。
Удивительно другое: этот металл не используется ни при создании поганищ и мясистых великанов, ни для призыва скелетов. На самом нижнем уровне Маликрисса ты найдешь костяных кузнецов рун. Добудь пластины, над которыми они работают. Надо узнать, зачем этот металл поставляется на Мясопилку.
我需要这些装备,用它们和纳迦那里抢来的矿石制造合金。我们的学者已经让铁砧具备了净化金属的能力。
Мне нужно это вооружение, чтобы создать сплав с рудой наг. Наши анахореты благословили мою наковальню, и она может очистить их от скверны.
从影月天选者、影月斩杀者和影月暗法师身上找到这些装备。把它们拿到这里来,在我的铁砧上打碎并净化它们,然后把净化过的阿塔玛金属交给我。
Добудь оружие у избранных, душегубов и темнопрядов Долины Призрачной Луны. Принеси оружие сюда, раздроби его и очисти на моей наковальне и отдай мне то, что выйдет.
艾瑞德跟我来到这里,是因为我们需要优质金属来制造他设计的作品,而库洛的领地矿井中的木铁矿石就是最上乘的金属。为了补给炮塔,我需要用到这种矿石。
Мы с Аредом пришли сюда, чтобы запастись металлом для его проектов, а один из лучших видов металла выплавляется из йовитовой руды, которую добывают в шахте Кууро. Чтоб обеспечить артиллерийскую башню снаряжением, мне понадобится этот металл.
我感觉到你拥有强大的能力,但是你却没有发挥出来。我们铁角部族在锻造物品的时候,会比一般的铁匠多用一倍的金属。
Я чувствую в тебе великую силу, но ты отказываешься ее применить. Мастера племени Железного Рога в работе используют вдвое больше металла, чем другие кузнецы.
这个黑色金属箱的表面已经被严重破坏,似乎在酸液中浸泡过——它一定在那只巨型秃鹫的肚子里呆了很长的时间。
翻转过箱子之后,你发现箱底印着一个标记,标记下是一行字:
“19号坦克 - 铁炉堡攻城坦克旅”
翻转过箱子之后,你发现箱底印着一个标记,标记下是一行字:
“19号坦克 - 铁炉堡攻城坦克旅”
Поверхность этого металлического черного ящика изъедена ржавчиной, как будто его погружали в кислоту – похоже, он долго пролежал в желудке гигантского кондора.
На днище ящика выбит какой-то символ и надпись под ним: "Орудие #19 – Осадная бригада Стальгорна".
На днище ящика выбит какой-то символ и надпись под ним: "Орудие #19 – Осадная бригада Стальгорна".
<正忙着做事的矮人见到你过来,立刻满是期待地抬起头。>
你如果也想委托我制造装备的话,就排队等着吧,<class>。我现在正忙着维修洛萨之子的盔甲呢,毕竟,没几天之后我们就得再次与敌人战斗了。
自从那些该死的硬壳穿地虫侵占了矿井之后,我们的金属库存量就一直在下降,如今可是没剩多少了。我正在用从荣耀堡东北边那些暴怒的裂蹄牛身上收集到的材料做一些试验。虽然这些材料无法完全取代钢铁,但眼下我们也只能将就着用了。
你如果也想委托我制造装备的话,就排队等着吧,<class>。我现在正忙着维修洛萨之子的盔甲呢,毕竟,没几天之后我们就得再次与敌人战斗了。
自从那些该死的硬壳穿地虫侵占了矿井之后,我们的金属库存量就一直在下降,如今可是没剩多少了。我正在用从荣耀堡东北边那些暴怒的裂蹄牛身上收集到的材料做一些试验。虽然这些材料无法完全取代钢铁,但眼下我们也只能将就着用了。
*Дворф отрывается от своей работы и выжидающе на вас смотрит*. Если тебе надо что-нибудь починить, <класс>, вставай в очередь. Я по уши занят подгонкой обмундирования Сынов Лотара и подготовкой к новым сражениям.
Рудники наводнили землеточцы, и наши запасы металла изрядно поистощились. Я покрутил так и сяк разный материал, и решил пустить в дело шкуры свирепых копытней, обитающих к северо-востоку от Оплота. Пока нет железа, будем работать с тем, что есть.
Рудники наводнили землеточцы, и наши запасы металла изрядно поистощились. Я покрутил так и сяк разный материал, и решил пустить в дело шкуры свирепых копытней, обитающих к северо-востоку от Оплота. Пока нет железа, будем работать с тем, что есть.
「金属疲劳」这种物理现象是没法克服的嘛,都是哥哥老想着给「超级木流铁甲」搭载变形功能才会这样…
Мы ещё должны принимать во внимание износ металла. Единственная наша проблема в том, что ты безоговорочно настаиваешь на возможности перестройки структуры Сверхбронированного Механоида.
「我们将以金属保护肉身,如同敌人一样地战斗。」 ~暗碧族武器匠铁艾葵
«Мы будем сражаться, как они: металл защитит нашу плоть». — Тай Аквил, виридийская оружейница
「没有所谓的废铁。 只要有所需的结合触媒,这些东西全都可以修好。」 ~金属医师昆奈斯
«Нет такого понятия, как металлолом. Даже самый негодный материал можно починить с помощью правильного крепителя». — Квеннус, врачеватель металла
从玄铁秘耳到海行客板甲,瓦许克人靠他们的消化力来处理最难应付的金属制品。
С помощью его пищеварения вулшоки способны разложить самые трудные металлы: от миэров из темной стали до брони моребродов.
铁匠技能可让你使用金属锻造出新的武器或护甲。
В кузнице вы можете ковать оружие и доспехи из имеющегося сырья.
左手矿场开采铁矿,在战争时期最吃香的金属。
В шахте Левая Рука добывают железо - лучший металл в разгар войны.
铁是一种坚硬的金属。对诺德矿工来说是个好东西。
Железо - добрый, прочный металл. В самый раз для норда.
你这么觉得?在军团我们把它叫做“废铁”。看看这金属有多脆!
Ты это так называешь? В Легионе мы такое называли брак. Посмотри, какой хрупкий металл!
你这么觉得?在军团我们把它叫做“废铁”,看看这金属有多脆!
Ты это так называешь? В Легионе мы такое называли брак. Посмотри, какой хрупкий металл!
这金属在铁匠铺里会派上用场的,我的兄弟。
Этот металл пригодится в кузне, брат мой.
你需要一个装置可以吸引并传导闪电。直接地说,是一根坚固的金属棒。只要花点不错的代价就可以请位好铁匠帮你打造。
Тебе понадобится приспособление, которое притягивает молнию. Проще говоря, прочный металлический прут. Хороший кузнец без проблем может выковать такой прут.
迪魔金||迪魔金是一种稀有且贵重的金属,它拥有一种有趣的特性,那就是它可以抑制魔法能量的转换。泛著蓝色的铁与迪魔金合金用来制作手铐或项炼 - 那些戴上的人将无法施展法术或运用各种魔法。然而,曾有特别强大的术士设法克服由迪魔金所产生保护力场的已知案例。
Двимерит||Двимерит - это редкий благородный металл, обладающий интересным свойством: он подавляет передачу магической энергии. Голубоватый сплав железа и двимерита используется для изготовления наручников и ошейников - тот, кто тот, кто их носит, не может читать заклинания и вообще как бы то ни было использовать магию. Однако известны случаи, когда невероятно могущественным волшебникам удавалось пробить блокаду двимерита.
пословный:
金属 | 铁 | ||
металл, металлы; металлический; металлургический; металло-
|
1) железо; железный
2) перен. крепкий; железный
|