金钱方
такого слова нет
金钱 | 方 | ||
1) квадрат; квадратный
2) сокр. кубический [квадратный] метр
3) сторона; место
4) метод; способ; средство; рецепт
5) только (что)
|
в примерах:
我的确需要,但拿到金钱的方式很多。只是这不是眼前最重要的事情。
Это правда... Но золото можно добыть множеством способов. Это сейчас не самое важное.
无论要往哪一个方向研究都需要大量时间与金钱,可惜我目前两者皆无。
Оба направления исследований потребовали бы огромных средств и времени, я же, к сожалению, не располагаю ни тем, ни другим.
碉堡山是个金钱能使鬼推磨的地方。掠夺者找麻烦?付钱打发他们。要找物资?买越多就要付越多。
"Деньги правят миром" это, считай, девиз Банкер-Хилла. Нагрянули рейдеры? Откупись. Проблемы с припасами? Купи побольше, продай подороже.
[直义] 不用棍棒, 就罚款; 不用棍子打, 就用金钱压; 不用武力制裁, 就用经济制裁.
[释义] 用各种方法予以惩治.
[比较] Не рублём, так дубьём. 用钱买不动, 就用棍子打.
[参考译文] 硬的不行来软的.
[变式] Не рублём, так дубьём.
[释义] 用各种方法予以惩治.
[比较] Не рублём, так дубьём. 用钱买不动, 就用棍子打.
[参考译文] 硬的不行来软的.
[变式] Не рублём, так дубьём.
не дубьём так рублём
在广场这里还好 - 景色不错。信差们来回奔波,使节们彼此瞪视,打算要割了对方的喉咙,而金钱也不断转手。
Лучше уж тут, на площади торчать. Представление, ни дать ни взять. Гонцы летают, посланцы ходят - улыбаются, тогда как по глазам видать, что глотки друг другу перегрызть готовы. А золотишко между тем меняет хозяев...