针扎
zhēnzhā
подушечка для булавок, игольница
вязание шпицами
вязание шпицами
вязание шпицами
zhēn zhā
pincushionzhēn zhā
tailor's cushion (裁缝扦针用的)zhēnzhā
pin cushion1) 用针刺。杜鹏程《在和平的日子里》第三章:“小刘拧着头,想过去想过来,心像针扎。”
2) 做针线时用来在较厚的织物上戳眼的小锥子。
в русских словах:
примеры:
别针扎人
булавка колется
用针扎破手
уколоть руку иглой
疼得直像针扎一样
feel a piercing pain
我的手指头让针扎了。
My finger was pricked by a needle.
针扎破了我的手指。
The needle pierced through my finger.
小心别被针扎到。
Осторожно, не уколитесь иголкой.
风越来越大。海面卷起细小的水沫扫过你的脸庞,就像细针扎过一样。你能承受住——只要竖起你的衣领就好,警探。
Ветер усиливается, иголками бросая в лицо мелкие брызги морской пены. Переживешь, детектив. Просто подними воротник.
针灸,针刺疗法,针刺麻醉以细针扎入身体特定部位以减轻疼痛或诱导局部麻醉的方法
A technique, as for relieving pain or inducing regional anesthesia, in which thin needles are inserted into the body at specific points.
她用针扎了一下手指。
She pricked her finger with a needle.
把你的针扎进他下颌大约一英寸深。
Взять иглу и резко вогнать ее сантиметра на два в его нижнюю челюсть.
别表面一套背后一套。不要让我后悔没在抓住你的时候把针扎进你的身体。
Хватит лицемерить. Не вынуждай меня жалеть о том, что я не вогнала в тебя иглу, когда у меня была такая возможность.
因为我本可以在抓住你的时候把针扎进你的身体。
Потому что я еще тогда должна была вогнать иглу поглубже тебе в шею.
你感到自己身上的针扎得更深了,眼前一片黑暗,永远黑暗下去。
Вы чувствуете, как игла еще глубже входит в вашу плоть, и свет вокруг меркнет. Навсегда.
希望你不怕针头,他们在里面很喜欢拿针扎人。
Надеюсь, ты не боишься уколов. Они тут любят втыкать в людей иголки.