铁匠的学徒
_
Подмастерье кузнеца
примеры:
我翻遍了整座马厩,找了十来次,还是一无所获。会不会是哪个学徒捡到铁锤,把它带回我的铁匠铺了?你愿意到那边去帮我找找吗?我的铺子就在城镇广场塔楼的东南边。
Я обыскал весь амбар полдюжины раз, но так и не нашел. Может, кто-то из учеников забрал его и отнес обратно в кузницу? Ты не сходишь туда, чтобы удостовериться? Кузница находится на северо-востоке от башни на Городской площади.
去骨匠海尔米尔的熔炉找她,她是玛卓克萨斯最著名的铁匠,也是兵主亲传学徒中幸存的最后一位。
Поговори с костоплавом Гейрмир. Она будет в своей кузне. Она самый знаменитый кузнец Малдраксуса и последняя из оставшихся учеников самого Примаса.
我父亲是铁匠阿尔沃。我是他的助手,呃……我是指学徒。
Мой отец - Алвор, кузнец. Я его помощница. Ну, то есть ученица.
你见过巴利穆德了?我是他的学徒。他教我如何成为铁匠。
Вы знакомы с Балимундом? Я его ученик. Он учит меня кузнечному ремеслу.
我觉得我得重新锻造一把剑,以防独孤城出什么差错。你知道,我是铁匠铺的学徒。
Думаю, нужно выковать себе меч, на случай если будут проблемы в Солитьюде. Я же ученик кузнеца, понимаешь.
一派胡言。刚学识字的孩子就不是文学学生了吗?铁匠学徒就不是铁匠技术的学生了吗?
Чушь. Разве ребенок, который учится читать, не изучает литературу? Разве ученик кузнеца не изучает кузнечное дело?
一派胡言。谁说刚识字的孩子就不能是“文学的研究者”?锻匠学徒就不能是“锻造技术的研究者”?
Чушь. Разве ребенок, который учится читать, не изучает литературу? Разве ученик кузнеца не изучает кузнечное дело?
пословный:
铁匠 | 的 | 学徒 | |
1) уст. ученик; подмастерье (в мастерской, лавке)
2) последователь, ученик, адепт
xiáotú
быть в учениках, проходить учение, работать подмастерьем
|