铁卫的
_
Стража
примеры:
究竟发生了什么事?信不信由您,醉得不省人事的狩魔猎人被人在背上刺青。从喝醉的那夜起,他永久地被烙上了蓝衣铁卫的印记。
Что же случилось? Хотите верьте, хотите нет, но пьяный ведьмак позволил украсить себя татуировкой отряда Роше. С того самого веселого вечера он щеголял наколкой Синих Полосок.
你该看看杰洛特在悬崖上小屋见到弗农.罗契与其他三位出身贵族的谋反者交谈时的表情!这国家把情报都寄托在狩魔猎人身上,真为他们感到悲哀!蓝衣铁卫的领袖也是下巴都掉下来了,很快的,他察觉到手下的性命危在旦夕。谋叛者领袖跟揭露者朝科德温营区移动。
Нужно было видеть физиономию Геральта, когда он сообразил, что заговор возглавляет Вернон Роше! Горе тому королевству, чья разведка решит положиться на ведьмаков! Лицо Вернона Роше тоже довольно быстро изменилось, когда оказалось, что жизнь его людей в опасности. Заговорщик и его преследователь вместе отправились в расположение специального отряда.
那是蓝衣铁卫的指挥官。不幸的,那狩魔猎人拒绝了他的帮助而被吊死。
Нет. Командир Синих Полосок. К сожалению, ведьмак не принял помощи, и его повесили.
她是怎么加入蓝衣铁卫的?
Как она оказалась в Синих Полосках?
你是如何加入蓝衣铁卫的?
Как ты оказалась в Синих Полосках?
我跟弗农·罗契一起离开了浮港。他是蓝衣铁卫的指挥官,还是…
Я вырвался оттуда вместе с Верноном Роше. Командиром Синих полосок и...
泰莫利亚人,蓝衣铁卫的前任指挥官,想到没?
Темерец... Бывший командир славных Синих Полосок... Смекаешь?
学士已提交报告。现在这是安全问题了。处理安全问题是铁卫的职责。
Они уже подали рапорты. Теперь это вопрос безопасности. А безопасность твоя обязанность, страж.
铁卫?
Страж.
近卫军铁卫
Боец «Импера»
雷神铁卫
Железный страж из клана Громоборцев
蓝衣铁卫!
Синие!
铁卫到了。
Страж на мостике.
铁符文钢铁卫士
Сталестраж из клана Железной Руны
是的,铁卫?
Да, страж?
稍等,铁卫。
Одну минуту, страж.
您好,铁卫。
Здравствуй, страж.
让开,铁卫。
Иди по своим делам, страж.
有事吗?铁卫?
Что-то не так, страж?
谢谢,铁卫。解散。
Благодарю, страж. Можешь идти.
什么事,铁卫?
В чем дело, страж?
妈的……铁卫兵!
Твою ж мать... Робот-охранник!
没事吧,铁卫?
Ты хорошо себя чувствуешь, страж?
铁卫?别来无恙?
Страж! Все в порядке?
我……我……是,铁卫。
Я... я... слушаюсь, страж.
铁卫有哪些职责?
Каковы мои обязанности в роли стража?
罗科星际铁卫兵!
Космический охранник "РобКо"!
太丢脸了,铁卫。
Это ужасно, страж.
目标:铁卫兵韧体
Цель: прошивка робота-охранника
无礼至极,铁卫。
Это невежливо, страж.
别来无恙,铁卫。
Ты неплохо справляешься, страж.
继续调查,铁卫。
Продолжай расследование, страж.
以上,铁卫。解散。
На этом все, страж. Можешь идти.
我很失望,铁卫。
Я разочарован, страж.
是的,铁卫。我偷的。
Да, страж. Украл.
注意听我说,铁卫。
Буду признателен, если все же обратишь на меня внимание, страж.
哇喔!铁卫兵,快走!
Ой! Робот-часовой! Шевелись!
非常好。干得好,铁卫。
Отлично. Так держать, страж.
可以解散了,铁卫。
Можешь идти, страж.
铁卫兵头部星际装甲
Голова космической брони охранника
铁卫兵右腿星际装甲
Правая нога космической брони охранника
铁卫兵后部星际装甲
Задняя часть космической брони охранника
需要什么吗,铁卫?
Тебе что-то нужно, страж?
有话要说吗,铁卫?
Что-нибудь мне скажешь, страж?
听到请回答,铁卫。
Буду признателен за ответ, страж.
请回报状况,铁卫。
Докладывай, страж.
做得非常好,铁卫。
Превосходно, страж.
铁卫兵左腿星际装甲
Левая нога космической брони охранника
传说级破城者铁卫兵
Легендарный осадный робот-охранник
传说级歼灭者铁卫兵
Легендарный робот-охранник-аннигилятор
有铁卫兵!给它们好看!
Робот-охранник! Зададим ему жару!
没有事要报告,铁卫。
Пока докладывать не о чем, страж.
找张椅子坐吧,铁卫。
Присаживайся, страж.
是铁卫兵,保持警惕。
Робот-охранник. Будь начеку.
有事要问我吗,铁卫?
У тебя ко мне какое-то дело, страж?
战斗铁卫兵原型MKIV
Прототип боевого стража, в. IV
我讲话很无聊吗,铁卫?
Я тебе наскучил, страж?
我不会善罢干休,铁卫。
Я этого не забуду, страж.
抱歉,铁卫,我有事要做。
Простите, страж, меня ждет служба.
如同我刚才所说,铁卫。
Как я уже говорил, страж...
很高兴又见面了,铁卫。
Рада снова тебя видеть, страж.
恭喜您晋升至铁卫,长官。
Поздравляю с повышением до стража, мэм.
我是兄弟会唯一的铁卫吗?
Я буду единственным стражем Братства?
举一反三,很好,铁卫。非常好。
Опережаешь приказы? Прекрасно, страж. Так держать.
我不习惯被人忽视,铁卫。
Я не привык к тому, чтобы меня игнорировали, страж.
欢迎登机,铁卫。待命起飞。
Добро пожаловать на борт, страж. Скоро взлетаем.
收集到血液样本了吗,铁卫?
У вас есть для меня образцы крови, страж?
我成功了,铁卫!我制作出新药了!
Получилось, страж! Средство готово!
铁卫兵代号“军士长”启动。
Робот-охранник, кодовое название "СЕРЖАНТ", загружается.
请尽忠职守,铁卫。请行为请像个铁卫。
Теперь у тебя есть обязанности, страж. Веди себя соответственно.
我下命令了,铁卫。听命行事吧。
У тебя есть приказ, страж. Выполняй.
又见面了,铁卫。祝一切顺利。
Здравствуйте еще раз, страж. Надеюсь, у вас все хорошо.
铁卫兵开火了,请您务必小心。
Робот-охранник перешел в режим атаки. Будьте предельно осторожны.
蓝衣铁卫这样的单位很常见吗?
Разве отряды вроде Синих Полосок - нечто исключительное?
铁卫兵进入攻击范围!火力全开!
Робот-охранник! Уничтожить любой ценой!
做得很好,消灭掉学院了,铁卫。
Спасибо за помощь в уничтожении Института, страж.
USAF遥控铁卫兵原型MKIV
Дистанционный прототип робота-охранника MK IV ВВС США
我们这里可不是天天都有铁卫造访。
Не каждый день к нам сюда заходят стражи.
这项任务并不容易,铁卫。干得好。
Это было непростое задание, страж. Молодец.
战斗铁卫兵原型MKIV全息卡带
Голозапись "Прототип боевого стража, в. IV"
铁卫兵!脉冲、炸弹,通通拿出来用!
Робот-охранник! Импульсные гранаты, взрывчатка, что угодно только останови его!
有没有我要的反应炉冷却剂,铁卫?
Вы принесли мне охладитель реактора, который я просила, страж?
阴间里的蓝衣铁卫们则开心的大笑。
А Синие Полоски смеются на том свете.
抱歉,铁卫……我现在有事分不开身。
Извините, страж... У меня сейчас очень много дел.
和好朋友要走得近,和你的铁卫兵要走得更近。
Держи друзей близко, а робота-охранника еще ближе.
回报状况,铁卫。扈从的表现好吗?
Докладывай, страж. У оруженосца все хорошо?
从学院平安归来真是太好了,铁卫。
Я рада, что вам удалось вернуться из Института, страж.
交战报告指出铁卫兵的杀伤力最高。
Больше всего меня тревожат донесения о роботах-охранниках.
恭喜,铁卫。我们能并肩作战,我很荣幸。
Поздравляю, страж. Для меня честь служить вместе с тобой.
你来说你想加入蓝衣铁卫,还想来个刺青。
Ты заявил, что решил стать солдатом Синих Полосок и тебе нужна татуировка.
пословный:
铁卫 | 的 | ||