铁卫
tiěwèi
железный защитник
примеры:
铁符文钢铁卫士
Сталестраж из клана Железной Руны
雷神铁卫
Железный страж из клана Громоборцев
生成 1 个“蓝衣铁卫突击队”,并将其 召唤至同排。
Боец» и призовите ее в этот ряд.
近卫军铁卫
Боец «Импера»
蓝衣铁卫这样的单位很常见吗?
Разве отряды вроде Синих Полосок - нечто исключительное?
薇丝,你好。蓝衣铁卫那里有什么消息吗?
Здравствуй, Бьянка. Как дела у Синих Полосок?
蓝衣铁卫不仅仅是支军队,其成员都是我亲手挑选和训练的。我们经历过各种情况…
Синие Полоски - больше чем армия. Я сам набирал людей, обучал их, да всякое бывало... Когда со щитом, когда на щите...
究竟发生了什么事?信不信由您,醉得不省人事的狩魔猎人被人在背上刺青。从喝醉的那夜起,他永久地被烙上了蓝衣铁卫的印记。
Что же случилось? Хотите верьте, хотите нет, но пьяный ведьмак позволил украсить себя татуировкой отряда Роше. С того самого веселого вечера он щеголял наколкой Синих Полосок.
你该看看杰洛特在悬崖上小屋见到弗农.罗契与其他三位出身贵族的谋反者交谈时的表情!这国家把情报都寄托在狩魔猎人身上,真为他们感到悲哀!蓝衣铁卫的领袖也是下巴都掉下来了,很快的,他察觉到手下的性命危在旦夕。谋叛者领袖跟揭露者朝科德温营区移动。
Нужно было видеть физиономию Геральта, когда он сообразил, что заговор возглавляет Вернон Роше! Горе тому королевству, чья разведка решит положиться на ведьмаков! Лицо Вернона Роше тоже довольно быстро изменилось, когда оказалось, что жизнь его людей в опасности. Заговорщик и его преследователь вместе отправились в расположение специального отряда.
一场科德温重骑兵委员会欢迎仪式等待着杰洛特与弗农。不过那只是小事一桩。一名在大屠杀中幸存的妓女通知我们的英雄,表示戴斯摩邀请了蓝衣铁卫参加营区福利社的宴会。
Там Геральта и Вернона ждала исключительно торжественная встреча с каэдвенскими вояками. Впрочем, своеобразный прием был меньшим из зол. Молодая проститутка, которая пережила резню лишь благодаря спасительному неведению, рассказала нашим героям, что Детмольд пригласил всех людей Роше на пир, в солдатскую столовую.
狩魔猎人并未在弗坚找到特莉丝的任何踪迹,但命运之神在我们的英雄离开迷雾时再度对他微笑。杰洛特遇到了正在找寻尼弗迦德人屍体的罗契和其部下。原来皇帝的的军队突然攻击蓝衣铁卫,这行为十分古怪,有可能是肇因於剑拔弩张的焦躁。不过弗农提到了一件很有趣的事 - 他看到某个黑之者的手上握着一个和特莉丝‧梅莉葛德神似到令人毛骨悚然的小雕像。狩魔猎人当然听过化器封形 - 一种能将活物变成无生命物件的法术。物品中居然发现一朵记忆玫瑰。这种花卉非常稀有,只有特莉丝身上才有。他立刻尾随尼弗迦德幸存者前往他们的营区,希望能在那里找
В Вергене ведьмак не нашел следов похищенной Трисс Меригольд, но судьба улыбнулась ему. Выходя из призрачной мглы, Геральт наткнулся на Роше и его людей, которые обыскивали тела нильфгаардцев. Оказалось, что солдаты императора внезапно атаковали специальный отряд, что объяснить можно было только всеобщим нервным напряжением, ибо объективных причин для этого не было. Самое интересное Вернон рассказал Геральту под конец. Капитан собственными глазами видел в руках нильфгаардцев миниатюрную фигурку, исключительно похожую на Трисс Меригольд. Ведьмак, разумеется, слышал об артефактной компрессии - заклинании, которое позволяет превратить живое существо в неодушевленный предмет. Геральт без промедления поспешил вслед за уцелевшими нильфгаардцами, надеясь отыскать чародейку в их лагере.
阴间里的蓝衣铁卫们则开心的大笑。
А Синие Полоски смеются на том свете.
那是蓝衣铁卫的指挥官。不幸的,那狩魔猎人拒绝了他的帮助而被吊死。
Нет. Командир Синих Полосок. К сожалению, ведьмак не принял помощи, и его повесили.
看在他妈的份上,你指挥蓝衣铁卫,想想办法啊!真正的凶手逍遥法外,而你在这里昂首阔步浪费的每一刻,都让他离我们越来越远。
Ты же командир Синих Полосок. Так сделай что-нибудь! Настоящий убийца на свободе и с каждым часом уходит все дальше.
他教导我现在我所知道的一切。後来,我了解到蓝衣铁卫才是适合我的地方。
Он научил меня всему, что я знаю. И в какой-то момент я поняла, что мое место с Синими Полосками.
这名蓝衣铁卫队长想和弑王者及戴斯摩做个了断,因此他和杰洛特一起动身前往洛穆涅来为这故事写下最後一章。
Капитан Синих Полосок был полон решимости рассчитаться с убийцей королей и с Детмольдом. Чтобы закрыть последнюю главу этой истории, он вместе с Геральтом отправился в Лок Муинне.
她是怎么加入蓝衣铁卫的?
Как она оказалась в Синих Полосках?
在弗农‧罗契的部队中,金发的薇丝之所以显得格外显眼,并不只是因为她是这专门对付冷血凶手和暴徒的精锐部队中唯一的女性。即使没有制服强调,她的女性容貌和玲珑有致的身材也会显得突出。从军的女性总有些吸引男性的特质,薇丝也不例外。虽然读者应该不会被这描述所误导 - 蓝衣铁卫当她是夥伴的原因并非外表,而是技巧,坚定以及时而冷酷。任何轻视薇丝的人都将因为误判这年轻女子的本事而付出惨痛代价。
Светловолосая Бьянка выделялась в отряде Вернона Роше не только тем, что была единственной женщиной в элитном подразделении, собранном из отъявленных рубак. Ее милое личико и стройная фигурка обращали бы на себя внимание, даже если бы их не подчеркивал мундир (есть в женщинах в военном платье нечто, притягивающее мужской взгляд). Но пусть читатель не обманывается этим описанием: не красота приводит в ряды Синих Полосок, но способности, решительность и, порой, жестокость. Всякий, кто не разглядел бы этих свойств в Бьянке, дорого заплатил бы за ошибку.
早在他成为蓝衣铁卫领袖之前就开始了。在他第一次担任指挥官的行动中,他伏击我的一支部队,把他们杀得一乾二净。
С тех самых пор, как он стал командиром Синих Полосок. Во время первой своей операции он вырезал один отряд в моем подчинении. Всех до последнего.
亨赛特所犯的错误是低估蓝衣铁卫队长对於为手下复仇的要求,封印上有独角兽图像的科德温统治者血缘自此断绝。
Хенсельт допустил ошибку, недооценив, сколь сильно капитан Синих Полосок жаждет мести за своих людей. Так погиб последний каэдвенский властитель из рода Единорога.
弗农不仅提供他重要情报,还甘冒大险帮他取得王家之血。虽然杰洛特之前并非完全站在他这边,弗农仍相信杰洛特能抓到杀害弗尔泰斯特的凶手。虽然这是他们在这段故事中最後一次见面,杰洛特绝不会忘记他欠蓝衣铁卫队长这分恩情。
Роше снабдил ведьмака ценной информацией и рисковал ради него своей шеей, помогая добыть королевскую кровь. Так и не сойдясь с Геральтом, Роше все-таки верил, что ведьмак рано или поздно настигнет убийцу Фольтеста. Хотя их встреча была последней в этой истории, Геральт никогда не забывал о том, чем он обязан капитану Синих Полосок.
我敢向你保证,蓝衣铁卫绝不寻常。他们有效率、冷酷无情而且有良好的领导 - 他们就是你们的松鼠党翻版。不过你猜得没错,还有其他这类单位存在。
О да, уверяю тебя. Синие исключительно удачливы, беспощадны, вышколены. Своего рода людские скоятаэли. Но ты прав, есть и другие группы.
在亨赛特部队营地旁,就在木栅之外,散布着许多杂乱的随从营地。那是所有下层民众的家,像是工匠、娼妓、商人、盗贼与流浪汉等。换言之,人们总是需要暂时放开一切。弗农.罗契曾被指示得跟他的士兵一起安顿在主营地,但蓝衣铁卫们宁可跟恶棍而非跟胸口有独角兽标志的战士打交道。
Как придаток к огромному лагерю солдат Хенсельта тут же за частоколом расположился обозный лагерь. В нем укрылся весь следующий за армией сброд: ремесленники, проститутки, торговцы, воры и бродяги. Решение направить Синие Полоски на постой именно сюда было для Вернона Роше словно щелчком по носу. Впрочем, специальный отряд предпочитал общество бродяг и мерзавцев компании солдафонов с единорогом на груди.
任何君王的随从之中必定都有一个像弗农‧罗契这样的人。勇敢而果决,准备接受任何命令,而且在宫廷中广受憎恨,这使他必须明白只有对国王忠诚与效命才能保住他的位子。罗契是蓝衣铁卫 - 国王弗尔泰斯特的特殊部队的指挥官,这部队以其与松鼠党的战斗和绥靖非人种族而闻名。这支部队是在他的指挥下才如此出名。弗农以其功绩获得了国王的赞赏与信任,只要一句话就能让他赴汤蹈火,他只会问要他在那里撑多久。弗农‧罗契在当时是这样的人。
В окружении каждого правителя найдется место для личности вроде Вернона Роше. Такому человеку должно хватать отваги и решимости, чтобы выполнить любой приказ, а при дворе его должны ненавидеть до такой степени, чтобы он понимал: только верность и преданная служба королю удерживают его на должности. Роше был командиром Синих Полосок, особого отряда на службе короля Фольтеста. Среди прочего он прославился борьбой со скоятаэлями и усмирением нелюдей. Именно под командованием Роше отряд снискал себе боевую славу, а сам капитан за верную службу удостоился доверия короля. По одному Фольтестову слову Роше пошел бы в огонь, спросив только, до каких пор там оставаться. Вот каким человеком был в то время Вернон Роше.
罗契达成了他的目标,除掉了恶棍班纳德‧罗列多。这名蓝衣铁卫队长并未忘记杰洛特的协助。自此杰洛特和弗农变成了同甘共苦的盟友。
Роше добился своей цели, избавившись от предателя Лоредо. Капитан Синих Полосок сполна оценил помощь ведьмака. С этого момента Геральт и Вернон стали товарищами и помогали друг другу в беде и в радости.
弗农不仅提供他重要情报,还甘冒大险帮他从亨赛特的营区全身而退。虽然杰洛特之前并非完全站在他这边,弗农仍相信杰洛特能抓到杀害弗尔泰斯特的凶手。虽然这是他们在这段故事中最後一次见面,杰洛特绝不会忘记他欠蓝衣铁卫队长这分恩情。
Роше снабдил ведьмака ценной информацией и рисковал ради него шеей, помогая покинуть лагерь Хенсельта. Так и не сойдясь с Геральтом, Роше все-таки верил, что ведьмак рано или поздно настигнет убийцу Фольтеста. Хотя их встреча была последней в этой истории, Геральт никогда не забывал о том, чем обязан капитану Синих Полосок.
芬恩果然输了,但蓝衣铁卫可没那么容易受挫。西拉斯已经在旁摩拳擦掌准备面对杰洛特。
Фенн, конечно же, проиграл, но охоту драться у Синих Полосок это не отбило. Силас так и рвался на бой с Геральтом.
你来说你想加入蓝衣铁卫,还想来个刺青。
Ты заявил, что решил стать солдатом Синих Полосок и тебе нужна татуировка.
他们不是普通的士兵,是蓝衣铁卫。知道那是什么意思吗?
Это не солдатня, а Синие Полоски. Знаешь, что это значит?
我听说很多关於这位蓝衣铁卫指挥官的传闻!
Я много слышал о командире Синих Полосок.
蓝衣铁卫可以打败任何人,即使是狩魔猎人也一样!看吧,我们也可以给你点教训,等你想再试一次的时候再回来吧。
Синие Полоски любому вставят. Даже ведьмаку. Видишь, и у нас можно кой-чему научиться. Как будет охота подраться, говори.
弗尔泰斯特命令蓝衣铁卫如保护无价珍宝般的保护她。不过在那之後他随即丧命。
Он велел Синим Полоскам беречь ее как зеницу ока. А через минуту погиб сам.
若你没注意到的话,蓝衣铁卫确实不受一般人欢迎。
Если ты еще не заметил, Синие Полоски не слишком популярны в народе.
蓝衣铁卫从来不缺工作。特别是在这种罪犯的温床。
Для Синих Полосок всегда найдется какая-нибудь работа. Особенно в таком горячем месте.
你是如何加入蓝衣铁卫的?
Как ты оказалась в Синих Полосках?
弗尔泰斯特命令蓝衣铁卫如保护无价珍宝般的保护她。
Фольтест приказал Синим Полоскам беречь ее как зеницу ока.
弗农在拒绝断然相信杰洛特有罪时证明了他的敏锐。有太多事情有待证明,这名蓝衣铁卫指挥官决定冒险与嫌犯合作来揪出真正杀害弗尔泰斯特的凶手。他在国王死後依然对他忠心不二。
Вернон показал свою проницательность, усомнившись в виновности Геральта. Слишком многое в гибели короля оставалось неясным, а потому предводитель Синих Полосок рискнул сговориться с подозреваемым, чтобы с его помощью поймать убийцу Фольтеста. Даже после смерти короля Роше оставался ему верен.
像罗契这种人是很难取悦的。然而抓到伊欧菲斯却让蓝衣铁卫指挥官露出了喜悦的笑容。
Трудно доставить радость таким людям, как Роше. Тем не менее, поймав Иорвета, командир Синих Полосок почти сиял от счастья.
虽然杰洛特曾经做出承诺前往罗契的藏身处跟他碰面,但却从未出现。直到今天,我都不知道他究竟是忘记这回事,还是有更重要的事要处理。不过总而言之,他没有跟罗契碰面,也不知道这位前蓝衣铁卫指挥官到底在计划什么。
Хотя Геральт и пообещал заглянуть в убежище Роше, но так туда и не добрался. По сей день я не знаю, забыл ли ведьмак об обещании или просто был занят другими, более важными делами. Факт остается фактом: с Роше наш герой не свиделся и так и не узнал, что же затевал командир Синих Полосок.
我跟弗农·罗契一起离开了浮港。他是蓝衣铁卫的指挥官,还是…
Я вырвался оттуда вместе с Верноном Роше. Командиром Синих полосок и...
如果你们要在树林里埋伏攻击狂猎,那我可以设置一些蓝衣铁卫风格的陷阱。
Раз вы собрались поохотиться в лесу, я бы мог приготовить волчьи ямы. Как у Синих полосок
泰莫利亚人,蓝衣铁卫的前任指挥官,想到没?
Темерец... Бывший командир славных Синих Полосок... Смекаешь?
蓝衣铁卫!
Синие!
罗科星际铁卫兵!
Космический охранник "РобКо"!
目标:铁卫兵韧体
Цель: прошивка робота-охранника
铁卫兵头部星际装甲
Голова космической брони охранника
铁卫兵左腿星际装甲
Левая нога космической брони охранника
铁卫兵右腿星际装甲
Правая нога космической брони охранника
铁卫兵后部星际装甲
Задняя часть космической брони охранника
也许我装多一点铁卫兵防御系统,我就能成功从那些机械人手中保护我的朋友们。
Может, если бы у меня было больше модулей от роботов-охранников, мне бы удалось защитить моих друзей.
战斗铁卫兵原型MKIV
Прототип боевого стража, в. IV
战斗铁卫兵原型MKIV全息卡带
Голозапись "Прототип боевого стража, в. IV"
USAF遥控铁卫兵原型MKIV
Дистанционный прототип робота-охранника MK IV ВВС США
钢铁兄弟会铁卫,所有零件涂装后可提高力量。
Окраска стража Братства Стали. Повышает силу при покраске всех элементов брони.
我在摧毁学院的计划中已晋升为铁卫,主要任务已经完成,但还有很多其他工作要执行,以完全巩固联邦的安全。
За мой вклад в победу над Институтом меня повысили до стража. И хотя мое главное задание выполнено, предстоит приложить еще немало усилий, чтобы обеспечить безопасность Содружества.
铁卫?
Страж.
是的,铁卫?
Да, страж?
铁卫到了。
Страж на мостике.
是的,铁卫。我偷的。
Да, страж. Украл.
什么事,铁卫?
В чем дело, страж?
太丢脸了,铁卫。
Это ужасно, страж.
请回报状况,铁卫。
Докладывай, страж.
您好,铁卫。
Здравствуй, страж.
稍等,铁卫。
Одну минуту, страж.
可以解散了,铁卫。
Можешь идти, страж.
做得非常好,铁卫。
Превосходно, страж.
找张椅子坐吧,铁卫。
Присаживайся, страж.
我很失望,铁卫。
Я разочарован, страж.
有事吗?铁卫?
Что-то не так, страж?
无礼至极,铁卫。
Это невежливо, страж.
铁卫?别来无恙?
Страж! Все в порядке?
我讲话很无聊吗,铁卫?
Я тебе наскучил, страж?
需要什么吗,铁卫?
Тебе что-то нужно, страж?
我不会善罢干休,铁卫。
Я этого не забуду, страж.
让开,铁卫。
Иди по своим делам, страж.
我……我……是,铁卫。
Я... я... слушаюсь, страж.
如同我刚才所说,铁卫。
Как я уже говорил, страж...
哇喔!铁卫兵,快走!
Ой! Робот-часовой! Шевелись!
非常好。干得好,铁卫。
Отлично. Так держать, страж.
是铁卫兵,保持警惕。
Робот-охранник. Будь начеку.
有话要说吗,铁卫?
Что-нибудь мне скажешь, страж?
很高兴又见面了,铁卫。
Рада снова тебя видеть, страж.
谢谢,铁卫。解散。
Благодарю, страж. Можешь идти.
妈的……铁卫兵!
Твою ж мать... Робот-охранник!
别来无恙,铁卫。
Ты неплохо справляешься, страж.
继续调查,铁卫。
Продолжай расследование, страж.
以上,铁卫。解散。
На этом все, страж. Можешь идти.
有铁卫兵!给它们好看!
Робот-охранник! Зададим ему жару!
听到请回答,铁卫。
Буду признателен за ответ, страж.
没事吧,铁卫?
Ты хорошо себя чувствуешь, страж?
没有事要报告,铁卫。
Пока докладывать не о чем, страж.
抱歉,铁卫,我有事要做。
Простите, страж, меня ждет служба.
我成功了,铁卫!我制作出新药了!
Получилось, страж! Средство готово!
有事要问我吗,铁卫?
У тебя ко мне какое-то дело, страж?
我下命令了,铁卫。听命行事吧。
У тебя есть приказ, страж. Выполняй.
我是兄弟会唯一的铁卫吗?
Я буду единственным стражем Братства?
铁卫有哪些职责?
Каковы мои обязанности в роли стража?
恭喜您晋升至铁卫,长官。
Поздравляю с повышением до стража, мэм.
铁卫兵进入攻击范围!火力全开!
Робот-охранник! Уничтожить любой ценой!
很高兴又见到你,铁卫,我能帮上什么忙?
Рад тебя видеть, страж. Чем могу помочь?
我们这里可不是天天都有铁卫造访。
Не каждый день к нам сюда заходят стражи.
收集到血液样本了吗,铁卫?
У вас есть для меня образцы крови, страж?
这项任务并不容易,铁卫。干得好。
Это было непростое задание, страж. Молодец.
回报状况,铁卫。扈从的表现好吗?
Докладывай, страж. У оруженосца все хорошо?
优先事项由我决定,铁卫。任务不变。
Я решаю, что важно, страж. Выполняй задание.
欢迎登机,铁卫。待命起飞。
Добро пожаловать на борт, страж. Скоро взлетаем.
抱歉,铁卫……我现在有事分不开身。
Извините, страж... У меня сейчас очень много дел.
做得很好,消灭掉学院了,铁卫。
Спасибо за помощь в уничтожении Института, страж.
当然。我可不想破坏庆祝的气氛……铁卫。
Разумеется. Не буду портить вам праздник... страж.
举一反三,很好,铁卫。非常好。
Опережаешь приказы? Прекрасно, страж. Так держать.
和好朋友要走得近,和你的铁卫兵要走得更近。
Держи друзей близко, а робота-охранника еще ближе.
回报状况,铁卫。维吉尔已经被解决了没有?
Докладывай, страж. Удалось разобраться с Верджилом?
我不习惯被人忽视,铁卫。
Я не привык к тому, чтобы меня игнорировали, страж.
我这里有另一项任务,铁卫。关于维吉尔。
У меня есть для тебя другое задание, страж. Верджил.
全武器系统可正常使用。杀怪顺利,铁卫。
Все оружейные системы в норме. Удачной охоты, страж.
从学院平安归来真是太好了,铁卫。
Я рада, что вам удалось вернуться из Института, страж.
又见面了,铁卫。祝一切顺利。
Здравствуйте еще раз, страж. Надеюсь, у вас все хорошо.
传言说你升上铁卫了,恭喜你,你需要什么吗?
Говорят, ты теперь страж. Поздравляю. Ты здесь по делу?
铁卫兵代号“军士长”启动。
Робот-охранник, кодовое название "СЕРЖАНТ", загружается.
恭喜,铁卫。我们能并肩作战,我很荣幸。
Поздравляю, страж. Для меня честь служить вместе с тобой.
交战报告指出铁卫兵的杀伤力最高。
Больше всего меня тревожат донесения о роботах-охранниках.
回报状况,铁卫。物资失窃案调查结束了吗?
Докладывай, страж. Расследование пропажи припасов завершено?
欢迎回来,铁卫。回报状况。扈从的表现好吗?
Здравствуй, страж. Докладывай. У нашего оруженосца все хорошо?
有没有我要的反应炉冷却剂,铁卫?
Вы принесли мне охладитель реактора, который я просила, страж?
注意听我说,铁卫。
Буду признателен, если все же обратишь на меня внимание, страж.
请尽忠职守,铁卫。请行为请像个铁卫。
Теперь у тебя есть обязанности, страж. Веди себя соответственно.
铁卫兵开火了,请您务必小心。
Робот-охранник перешел в режим атаки. Будьте предельно осторожны.
欢迎回来,铁卫。这项任务与学士合作得如何?
Здравствуйте еще раз, страж. Как все прошло у скриптора на задании?
已经在普利德温号上转了一圈吧。觉得怎么样,铁卫?
Итак, у тебя была возможность осмотреть "Придвен". Что скажешь, страж?
再次感谢协助,铁卫。我代表全体维修人员致上谢意。
Еще раз спасибо за помощь, страж. Вся команда техников вам благодарна.
就这样?想拍拍屁股走人?真是辜负了我的期待,铁卫。
И все? Думаешь, тебе это сойдет с рук? Я ожидал от тебя большего, страж.
喔,真抱歉。我们应该没见过吧。我是后勤的骑士露西亚。有什么事吗,铁卫?
Ой, прости. Кажется, мы незнакомы. Я рыцарь Люсия. Чем могу помочь, страж?
这样的表现令我尊敬,铁卫。我难得这么说。
Тебе удалось заслужить мое уважение, страж. Немногие могут этим похвастаться.
铁卫兵!脉冲、炸弹,通通拿出来用!
Робот-охранник! Импульсные гранаты, взрывчатка, что угодно только останови его!
在我们分部的确如此。我手下的铁卫都撑不了几年。
В нашей дивизии да. Под моим командованием уже много лет не было ни одного стража.
兄弟会为理念而活,铁卫。只要坚守理念,我们定能胜利。
Нас определяют наши идеалы, страж. Пока мы их соблюдаем, победа всегда будет за нами.
这种答案最令人担心,铁卫。确定了再回来找我。
Это самый тревожный ответ из всех, страж. Возвращайтесь, когда будете знать наверняка.
兄弟会缅怀为任务牺牲生命的将士。给我好好缅怀,铁卫。
Братство чтит память тех, кто отдал жизнь по долгу службы. Попрошу это запомнить, страж.
请接受我们怀着敬意与感激而授予的铁卫头衔。
Поэтому я с огромным удовольствием и предельным уважением присваиваю тебе звание стража.
啊……铁卫。研究调查结果如何?有找到科技文件吗?
А, страж. Как дела у исследовательской группы? Или хотите сдать техническую документацию?
另外,请收下这套我收藏的装甲。好好使用吧,铁卫。
Кроме того, хочу предложить тебе броню из моей личной коллекции. Носи ее с гордостью, страж.
没活着回来?所以任务失败,资料也丢失了。太丢脸了。亏我期望那么高,铁卫。
Погиб? Итак, задание провалено и данные утеряны. Это ужасно. Я ожидал от вас большего, страж.
晋升铁卫后的第一次会面……我没有命令要赋予。
Так что, страж… Впервые с тех пор, как мы с тобой познакомились, у меня нет заданий для тебя.
任务,铁卫。任务是搜索失踪的侦察队。应该没有忘记吧?
О твоем задании, страж. Я дал тебе приказ разыскать пропавший разведотряд. Неужели не помнишь?
学士已提交报告。现在这是安全问题了。处理安全问题是铁卫的职责。
Они уже подали рапорты. Теперь это вопрос безопасности. А безопасность твоя обязанность, страж.
护卫要负责学士的安全,铁卫。确定了再回来找我。
Вы несете ответственность за этого скриптора, страж. Возвращайтесь, когда будете знать наверняка.
啊……铁卫。有找到科技文件吗?或者想加入研究调查组?
А, страж. У вас есть техническая документация? Или, может, хотите присоединиться к исследовательской группе?
看来我们以后说话,我的用词要正式一点了。恭喜,铁卫。刚才说的请别放在心上。
Видимо, теперь я должна обращаться к вам официально. Поздравляю, страж. Смотрите, чтобы слава в голову не ударила.
啊,铁卫您来了。这里有我特别为您准备的装备。想看什么尽管说。
О, да это наш страж собственной персоной. Я для тебя припас особый ассортимент. Дай знать, если захочешь взглянуть.
我该说声恭喜,铁卫。请问有找到文件吗?或者有意愿加入研究调查组?
Слышал, вас можно поздравить, страж. А у вас есть для меня документы? Или, может, хотите возглавить исследовательскую группу?
能力很强,我表示尊敬,铁卫。我希望这样的能力可以另作他用:训练兄弟会扈从。如何?
У тебя неплохие способности, страж. И я бы хотел применить твои таланты в другом русле обучении оруженосца Братства. Что скажешь?
无庸置疑的作战能力,铁卫。有个不太一样的任务,不知能否予以协助:训练兄弟会扈从。
Тебе удалось проявить себя на поле боя, страж. Почту за честь, если ты возьмешь на себя другую задачу обучение оруженосца Братства.
指挥系统的层级次序。最上层是令人尊敬的海军司令,最下层是卑贱的铁卫兵。
Так устроена система командования. Которая начинается с наших самых величественных адмиралов и заканчивается презренными роботами-часовыми.
传说级破城者铁卫兵
Легендарный осадный робот-охранник
传说级歼灭者铁卫兵
Легендарный робот-охранник-аннигилятор
钢铁兄弟会士兵可达到的最高位阶是“铁卫”,而新长老必须特别拣选,且机会相当稀少。
Самое высокое звание, которое реально получить в Братстве Стали, это страж. Выборы новых старейшин проводятся очень и очень редко.
他们刚刚丢掉了一些铁卫兵。它们看起来一点问题也没有啊!为什么就这样丢掉?我想带一台回家设定用来除草,如何?
Привезли роботов-охранников. На первый взгляд, с ними ПОЛНЫЙ порядок! Зачем же их просто так выбрасывать? Думаю, не забрать ли одного домой, чтобы газон стриг. Что думаешь?
铁卫兵是史上最危险的机器人,能用多种重型武器系统摧毁敌人,死亡时还会引发毁灭性的爆炸。
Робот-охранник один из самых опасных роботов в мире. В бою он применяет целый арсенал различных видов тяжелого вооружения. В случае критических повреждений этот робот взрывается.
有些生物如泥沼怪王、变色龙死亡爪和铁卫兵等,能够隐形到几乎看不见,偷袭缺乏警觉的猎物。
Короли болотников, когти смерти-хамелеоны, роботы-охранники и некоторые другие противники могут становиться практически невидимыми и устраивать засады на ничего не подозревающих жертв.
此原型铁卫兵是由(已编辑)委托,(已编辑)建造,只能由(已编辑)的官方人员或相关客户操作。
По заказу (УДАЛЕНО). Производитель — (УДАЛЕНО). Управление данным прототипом робота-охранника может производиться исключительно официальным представителем (УДАЛЕНО) или клиентом, связанным договорными обязательствами.
由于体型的关系,铁卫兵会产生大量的热能,战斗中有时会进入“冷却”状态。此时铁卫兵的背板会打开,并露出核聚变核心……这就是攻击它的最佳时机。
Из-за своих размеров робот-охранник выделяет значительное количество тепла. Во время боя он периодически переходит в режим "охлаждения", открывая заднюю панель, за которой находится ядерный блок... Это идеальный момент для атаки.