铁符护身符
_
Амулет Железной Руны
примеры:
胸前戴着护身符
носить на груди талисман
这是你的护身符。
Вот твой амулет.
原初护身符 // 原初涌泉
Первобытный Амулет // ПЕРВОБЫТНЫЙ ИСТОЧНИК
这是阿尔凯护身符。
Вот амулет Аркея.
我会找出你的护身符。
Я найду твой амулет.
安度尔斯的阿尔凯护身符
Амулет Аркея, принадлежащий Андурсу
我会找到你的护身符。
Я найду твой амулет.
我找到了你的护身符。
Вот твой амулет.
我能帮你找到护身符。
Я постараюсь найти этот амулет.
我找到你的护身符了。
У меня твой амулет.
那些护身符是来自哪里?
Откуда вообще взялись эти амулеты?
我可以找回你的护身符。
Я постараюсь вернуть тебе твой амулет.
那些护身符有什么用处?
А что делают эти амулеты?
将战士传送回护身符的位置
Телепортация воина обратно к амулету
我能够保有这些护身符吗?
Я могу оставить амулет у себя?
找到安度尔斯的阿尔凯护身符
Найти амулет Аркея для Андурса
这护身符对你有何重要之处?
Почему ты так цепляешься за этот амулет?
要是我出钱买你的护身符呢?
А если я заплачу тебе за амулет?
这是你的法杖。请把护身符给我。
Вот твой посох. А теперь давай амулет.
我已经取回了夜间能力护身符。
Мне удалось добыть амулеты Силы ночи.
昂蒙德用护身符换了我的法杖。
Амулет Онмунда в обмен на мой посох.
我正在想办法把你的护身符取回来。
Я стараюсь вернуть тебе амулет.
我向他保证了,我不会摘下他送给我的护身符。
Я ему пообещала не снимать амулет, который он мне подарил.
去拿护身符吧,我就躲在这里等你。
Просто принеси мне талисманы. Я буду тут, подальше от троллей крови.
我发现了这个护身符。它可能是关键。
Мне удалось найти этот амулет. Выглядит многообещающе.
昂蒙德得用我的法杖来换回他的护身符。
Амулет Онмунда в обмен на мой посох.
肯定和护身符有关。你有试过戴上它吗?
Похоже, амулет непростой. Тебе не пришло в голову его надеть?
和他谈谈,看是否能劝他归还我的护身符。
Просто поговори с ним, попробуй убедить его вернуть мне амулет.
这象牙一定很适合镶到我的护身符上。
Бивневая кость будет отлично смотреться в моих амулетах.
和他谈谈,看是否能劝服他归还我的护身符。
Просто поговори с ним, попробуй убедить его вернуть мне амулет.
报酬的话,我想想……这个护身符可以送你。
Но если этого недостаточно, то я... У меня есть этот амулет, могу его отдать.
我将提普拉兹当护身符配戴,我们可以马上成交。
Вообще-то, я ношу Тифэрэт при себе, в качестве амулета. Так что мы можем завершить сделку прямо сейчас.
我已经收集到全部的蕴含夜间能力的护身符。
Мне удалось добыть амулеты Силы ночи.
这件护身符能够有效地发挥你的吸血鬼力量。
Эти амулеты увеличивают твои силы вампира.
一定非常适合把这象牙镶嵌到我的护身符上去。
Бивневая кость будет отлично смотреться в моих амулетах.
但它也代表着猎手的骄傲,是它们的护身符与奖章。
Однако этот наконечник является гордостью охотника и выполняет роль амулета или медали.
没了护身符我将无力对抗它们。你能帮我找一下吗?
Без амулета у меня нет сил, чтобы противостоять им. Тебе не трудно его поискать?
但他拒绝归还。和他谈谈,看如何才能拿回我的护身符。
Но он и слышать ничего не хочет. Поговори с ним, узнай, что надо сделать, чтобы он отдал мой амулет.
昂蒙德很感激我帮他应付恩希尔并拿到了护身符。
Онмунд благодарен мне за то, что мне удалось забрать у Энтира его амулет.
没了护身符我将无力对抗他们。你能帮我找一下吗?
Без амулета у меня нет сил, чтобы противостоять им. Тебе не трудно его поискать?
哦,我懂了。这就是为什么你会戴着玛拉护身符吗?
О, начинаю понимать. Ты поэтому носишь амулет Мары?
我得知有其中一件古老的蕴含夜间能力的护身符所在。
Мне удалось найти один из давно утраченных амулетов Силы ночи.
在你和墙之间……产生共鸣。它肯定与护身符有关系!
Стена... как будто резонирует. Это как-то связано с амулетом!
配戴这串护身符,蝙蝠群将会吸收周围敌人的生命。
Пока вы носите этот амулет, летучие мыши будут вытягивать жизнь из окружающих вас врагов.
在你和墙之间……产生共鸣。它肯定与护身符有联系!
Стена... как будто резонирует. Это как-то связано с амулетом!
旅人策马穿入神秘雾气,紧裹着铠甲,戴满各式护身符。
Облаченный в доспехи и обвешанный амулетами, всадник тронулся навстречу жутковатому туману.
营地里有三位巫医,他们分别拥有希里克赋予的三枚护身符。
В деревне живут три ведьмы, у которых есть усиленные Хириком талисманы.
拿著这个证据当作纪念物,这个护身符可以保护你不受水鬼攻击。
У меня есть для тебя подарок. Это красная ленточка - амулет. Он будет защищать тебя от утопцев. Возьми на память.
请小心行事。我失去了护身符,不希望你拿生命来交换。
Будь осторожнее. Мне жаль этого амулета, но потеря жизни невосполнима.
小心点。我虽然弄掉了护身符,但是人命的话失去了就没有了。
Будь осторожнее. Мне жаль этого амулета, но потеря жизни невосполнима.
那一定是我的警告用护身符。火蜥帮的爪牙可能随时会展开攻击。
Наверное, это из-за защитных амулетов. Люди Саламандры могут напасть в любой момент.
恩希尔同意把昂蒙德的护身符还给他了,并且把它交给了我。我需要把它交给昂蒙德。
Энтир согласился вернуть амулет Онмунда и отдал его мне. Нужно отнести амулет Онмунду.
配戴这串护身符,生命掠夺会有额外吸收目标的法力的效果。
Пока вы носите этот амулет, ваше заклинание Высасывания жизни будет вытягивать больше магии.
据知太贴近把玩这护身符的人,会变成其上华丽雕饰的一部分。
Те, кто слишком близко рассматривают этот амулет, сами становятся частью его искусного узора.
我会将希里克的精华放入护身符中,让我制作的毒药足以毒倒神灵。
Я возьму заключенную в них сущность Хирика и усилю свое снадобье так, что оно даже лоа свалит.
我最近得知有一处逝地,里面有一系列古老的蕴含夜间能力的护身符。
Мне удалось узнать, где сейчас покоятся амулеты Силы ночи.
半鱼人接受你的祭品,并以一个护身符作为回礼。现在你不会受到半鱼人侵扰了。
Водяные приняли твой дар и дали мне взамен амулет. Теперь рыболюди вас не тронут.
配戴这串护身符,被害者的生命将因鲜血支配之力而被你逐渐吸收。
Пока вы носите этот амулет, ваша хватка вампира будет постепенно высасывать жизнь из жертвы.
我找到了恩希尔想要的法杖,我需要把法杖带给他以换取昂蒙德的护身符。
Мне удалось найти посох для Энтира, теперь остается только обменять его на амулет Онмунда.
在你帮我验证我的毒药确实有效之后,希望你能把那些护身符带来给我。
Добудь эти талисманы, пока будешь проверять действие яда.
但这是个错误,现在我想拿回我的东西。那是我的家族护身符,我不该给恩希尔的。
Это была ошибка, я хочу вернуть то, что я ему отдал. Этот амулет принадлежал моей семье, его нельзя было отдавать Энтиру.
终于!我要帮我老公做一个驱邪的护身符,好把女妖吓跑。这是要给你的药草手册。
Наконец-то! Теперь я сделаю амулет для мужа, и он отпугнет суккуба. Держи свою награду, дорогуша. Вот твоя книга.
昂蒙德请我帮他从恩希尔那里拿回一个对他来说有重大意义的护身符。
Онмунд попросил меня помочь ему забрать свой фамильный амулет у Энтира.
但你不能没获得什么奖赏就回去。请收下这护身符。它是凯萨兹,慈悲的符号。
Но я не хочу, чтобы ты ушел без вознаграждения. Возьми этот амулет. Это Хесед, символ милосердия.
配戴这串护身符,在转化成吸血鬼贵族型态之后,你的夜间能力具有化雾型态的能力。
Пока вы носите этот амулет, ваша Сила ночи вампира-лорда - это туманная форма.
我想你该收下这护身符,虽然它是属于萨沃斯的,但我认为现在对你更有用。
Также, думаю, тебе стоит взять этот амулет. Он принадлежал Савосу, но я думаю, тебе от него будет больше проку.
配戴这串护身符,在转化成吸血鬼贵族型态之后,你的夜间能力具有化蝠型态的能力。
Пока вы носите этот амулет, ваша Сила ночи вампира-лорда - это летучие мыши.
真的?你拿回了我的护身符?赞美阿尔凯,也感谢你,请收下这些金币作为酬劳。
Неужели? Тебе удалось найти амулет? О, восхвалим Аркея! И тебе спасибо. Прошу, возьми за труды свои эту скромную награду.
真的?你拿回了我的护身符?赞美阿尔凯,也感谢你,请收下这些金子作为酬劳。
Неужели? Тебе удалось найти амулет? О, восхвалим Аркея! И тебе спасибо. Прошу, возьми за труды свои эту скромную награду.
不管怎样,我给你个很简单的任务。给我拿回法杖,我就把昂蒙德珍贵的护身符给你。同意吗?
Но я сделаю тебе простое предложение. Ты добудешь мне посох, а я отдам тебе драгоценный амулет Онмунда. Договорились?
亚汶…等一下。特莉丝要我做一些事,她不断提醒我超过一个小时…啊哈!我有一个迪魔金护身符给他。
Альвина... О чем-то таком Трисс меня просила. Вбивала мне это в голову целый час... А! Она дала мне для него двимеритовый амулет.
配戴这串护身符,在转化成吸血鬼贵族型态之后,你的夜间能力具有诡奇反馈的能力。
Пока вы носите этот амулет, ваша Сила ночи вампира-лорда - это сверхъестественные рефлексы.
配戴这串护身符,在转化成吸血鬼贵族型态之后,你的夜间能力具有万物感知的能力。
Пока вы носите этот амулет, ваша Сила ночи вампира-лорда - это сопереживание.
但这是一个错误,所以我现在想要拿回来。那是一个我家族的护身符,我真不应该给恩希尔的。
Это была ошибка, я хочу вернуть то, что я ему отдал. Этот амулет принадлежал моей семье, его нельзя было отдавать Энтиру.
巴尼根爵士总会亲吻自己的护身符~他上次忘记的时候,就被狼獾咬掉一条腿。
Сейр Браниган всегда целовал свой счастливый талисман. В последний раз, когда он забыл это сделать, ему отгрызли ногу росомахи.
пословный:
铁 | 符 | 护身符 | |
1) железо; железный
2) перен. крепкий; железный
|
I сущ.
1) верительная бирка (из двух половинок для сличения); удостоверение
2) амулет, талисман; даос. магические начертания (формулы); письменное заклинание 3) условный знак
4) уст. пророчество; письменное предсказание (также лит. жанр)
5) уст. кора (дерева); кожица, оболочка (зерна)
II гл.
совпадать; соответствовать
III собств.
Фу (фамилия)
|
1) талисман, амулет
2) защита, оплот; покровитель
|