铁铸造
_
чугунное литье
в русских словах:
чугунное литьё
生铁铸造, 生铁铸件
примеры:
чугунное литьё 生铁铸造; 生铁铸件; 铸铁件
чугунное литье
并非所有盾牌都以铜铁铸造。
Не все щиты выкованы из железа или бронзы.
编网蛛的网将地面分隔成许多区域,比钢铁铸造的闸门还要有效。
Паутины ткачей ограждают территорию надежнее любой железной решетки.
如果你知道如何运用的话,这块由精铁铸造而成的盾牌会为你格挡袭来的种种攻击。
Этот щит из цельного листа стали защитит вас от случайных стрел и ударов. Если, конечно, уметь им пользоваться.
这种熟铁铸造的带翼巨盔能反弹所有种类的弓箭。
Пока вашу голову защищает крылатый шлем, выкованный из крепкого железа, любой удар соскользнет в сторону.
铁角魔石铸造
Ковка из силового камня Железного Рога
制造可锻铸铁的生铁
malleable pig iron
铸造用冲天炉; 铸造用化铁炉
вагранка
>铁匠专门铸造武器, 而>护甲师打造护甲。
>Кузнецы создают оружие, тогда как > бронники занимаются доспехами.
把你的愤怒留到铸造的时候吧。铁是听不懂你的哀号的。
Прибереги свой пыл для кузни. Сталь не услышит твоего нытья.
这是用银、炟文金与陨铁合金铸造的笼子,撑得住的。
Это сплав серебра, дальвинита и метеоритной стали. Он выдержит.
我敢说,现在它能铸造几个纪年前的古老铁器了。
Мне кажется, теперь я смогу выковать металл, равного которому не создавали многие века.
我敢说,现在它能铸造几个纪元前的古老铁器了。
Мне кажется, теперь я смогу выковать металл, равного которому не создавали многие века.
你敢不敢跟我一起闯进这片荒野,直捣钢铁部落的铸造厂?
Хватит ли тебе мужества пойти со мной туда и нанести удар в самое сердце Железной Орды?
平庸的兵器造再多也毫无意义。埋头打铁的是铁匠,不是武器铸造师。
В постоянной ковке посредственного хлама нет никакого смысла. Кузнец, с головой ушедший в рутинную работу, зваться оружейным мастером не достоин.
这把剑的刀刃由侏儒所铸造,剑柄则是精灵的杰作,绝对削铁如泥。
Гномское лезвие, гарда эльфской работы. Пройдет сквозь латы, как нож сквозь масло.
与我们的铁匠罗霍克谈一谈。如果说有谁能铸造这把钥匙的话,只能是他了。
Поговори с Рохоком, это наш кузнец. Если кто-нибудь и сможет изготовить этот ключ, так это он.
你带来的铁锭是铸造剑刃的主要原料,但是我还需要别的材料来制作武器的其它部分。
Слитки, которые ты <принес/принесла>, пойдут на лезвие, но мне понадобится множество других вещей, чтобы создать другие части меча.
暴风城矮人区有一个名叫格瑞曼德·艾尔默的矮人武器匠会用这种光铸铁来打造武器。
В Квартале Дворфов Штормграда есть оружейник, мастер по светостали. Зовут его Гриманд Элмор.
我大致猜到了铁矮人在做些什么。他们在铸造符文雕刻工具时向里面灌注了魔法力量。
Кажется, я догадался, что делают Железные дворфы. Они используют зачарованные инструменты.
这支箭由铁匠铺一流匠人最珍爱的金属铸造而成,每次出弦都可以精准地命中目标。
Зашел как-то золотых дел мастер в кузницу… и получилась драгоценная стрела, всегда попадающая точно в цель.
还有…我从大火里抢救了一些东西出来。铁钻还能用,还可以用来铸造东西。有需要就告诉我吧,我会给你打折。
И кстати... Я ж кое-что успел вынести из пожара, да и наковальня цела, кое-что могу выковать. Так что, если что понадобится, скажи, сделаю скидку.
我需要几块魔铁锭、一点奥法之尘还有几颗火焰微粒。我会试着铸造钥匙,但是我不保证能成功。
Принеси мне несколько слитков оскверненного железа, немного чародейской пыли и частицу Огня. Я постараюсь сделать все, что смогу, но ничего не хочу обещать.
因为我们把铁矿挖光,铸造让人类自相残杀用的护甲…所以弗蕾雅在惩罚我们。也许女祭司说的没错。
Что мы вроде как железо у земли отбираем, куем на мечи, а потом люди ими друг друга режут... Что Фрейя нас накажет. Только, может, и правду говорили...
你成功地延缓了钢铁巨像的建造工作,非常好。不过我担心,这样只会让雷铸铁矮人更加坚定地完成武器的建造工作。
Ты хорошо <потрудился/потрудилась>, чтобы помешать им закончить железного колосса, но, боюсь, это только придало Закаленным Бурей решимости, и теперь они будут работать вдвойне активнее, чтобы скорее закончить оружие.
你需要什么吗?我从大火里抢救了一些东西出来。铁钻还能用,还可以用来铸造东西。你知道的,我现在得努力赚钱了。
Может, хочешь что-нибудь купить? Я ж кое-какие инструменты все-таки вынес из огня. Наковальня тоже цела, мог бы тебе на ней что-нибудь выковать... Мне же теперь каждый грош пригодится.
每当凯锡革铸铁师阻挡生物或被生物阻挡时,凯锡革铸铁师对该生物造成1点伤害。在每个维持开始时,若上回合没有任一咒语施放过,转化凯锡革铸铁师。
Каждый раз, когда Кессигская Хозяйка Кузни блокирует существо или становится заблокирована существом, Кессигская Хозяйка Кузни наносит тому существу 1 повреждение. В начале каждого шага поддержки, если в предыдущем ходу не было разыграно ни одного заклинания, трансформируйте Кессигскую Хозяйку Кузни.
我不敢自称白漫城最棒的铁匠。灰鬃氏的厄伦德才够格享有那份荣耀。他铸造的武器只能用传奇来形容。我只求能公平竞争罢了。
Я не говорю, что я - лучший кузнец в Вайтране. Этот титул за Йорлундом Серой Гривой. О его стали легенды ходят. Я лишь прошу дать мне шанс.
黑石氏族的督军黑手既是个无畏无惧的战士,也是个残忍无情的暴君。他在钢铁部落军中的地位仅次于格罗玛什,在熔炉上方监督着铸造厂的作业。
Чернорук, предводитель клана Черной горы, – неустрашимый воин и безжалостный тиран. Во всей Железной Орде он уступает лишь Громмашу. Он руководит всеми работами в литейной с высоты своего Тигля.
пословный:
铁铸 | 铸造 | ||
1) лить; отливать; литьё; отливка
2) создавать, формировать
|