铁门
tiěmén
железные ворота, железная дверь (калитка; часто в геогр. назв. и в собств. именах)
Железная дверь
железные ворота
tiěmén
(1) [iron gate]∶用铁做的门
(2) [grille]∶铁栅, 以格栅掩蔽的孔口, 如售票窗口、 格子通风口(系统)等
tiě mén
铁制的门。
如:「房屋装设铁门铁窗,应该预留活动的出口,以备不虞。」
tiě mén
(铁制的门) iron gate
(铁花格) grille
tiěmén
1) iron gate
2) grille
1) 铁铸的大门。
2) 比喻不易逾越的关口。
частотность: #12562
примеры:
铁门哗的一声拉上了。
The iron gate was pulled to with a clang.
霸王收据:真铁门把手
Часть расписки: дверные ручки из истинного железа
我保证只要他准备好了,铁门就会敞开。
Обещаю, когда он будет готов, дверь его камеры окажется незапертой.
加尔特,如果我告诉你我进去了后面的房间呢——∗蓝色铁门∗后面。
Гарт, а если бы я сказал тебе, что пробрался в заднюю комнату — за ∗стальной синей дверью∗.
你必须打开厨房那扇铁门吧?怎么打开的?
Вам нужно было открыть стальную дверь на кухне. Как вы это делали?
你看见一面小铁门嵌在一扇更大的门里面。把手上方照例有一个钥匙孔,非常小的钥匙孔。
В стальной взрывозащитной двери, огромной и тяжелой, видна дверь поменьше. Под ручкой — обычная скважина замка. Очень маленькая.
“老大……”角落里的大个子气喘吁吁地说。“厨房里有一扇怪怪的蓝色铁门。我看见过……”
Босс, — сипит из угла толстяк, — на кухне есть странная синяя дверь. Я там был...
眼前是一扇厚重的蓝色铁门,上面挂着一把显眼的凹槽锁。
Перед тобой тяжелая стальная дверь с крупным перфорированным замком. Выкрашена в синий.
厨房后面有一扇神秘的∗蓝色铁门∗。
В задней части кухни есть таинственная ∗стальная синяя дверь∗.
铁门纹丝不动。
Сталь даже не вздрагивает.
修理工在门上安了铁门闩。
The repairman installed an iron latch on the door.
不久何先生就会在他的十尺长四尺宽的木屋的侧门前面装一个铁门。他说那样他就可以高枕无忧了。话犹未了,一个驾车人打开车门时,猛然撞到报亭后墙,吓得报亭主人几乎魂不附体。
Soon Mr. Ho will install an iron gate across the side entrance to his10-by-4-foot stall, and then he says he will be able to sleep again. But just as he is saying this, a motorist opens a car door and bangs it against the back of the kiosk and the proprietor nearly jumps out of his skin.
去吧,越过门槛,穿过我身后的这扇铁门。
Ступайте. Переступите порог! Пройдите в дверь за моей спиной.
她就在那里,我的王子,越过门槛,穿过我身后的这扇铁门便可找到。
Она здесь, мой принц. Переступите порог! Пройдите в дверь за моей спиной.
身后十五吋的的含铅铁门关起,大分裂之后才会打开。
Двери захлопнулись за нами пятнадцать дюймов освинцованной стали. И не открылись бы до самого Великого Деления.
请勿按住地铁门。
Пожалуйста, не держите двери метро.
铁门,看看斧子的厉害吧。
Калитка, познакомься с топором.
我现在回铁门那里,现在有了斧子,很快我们就能弄清楚一些情况。
Я направлюсь к той калитке, и теперь у меня есть топор — скоро мы что-то узнаем.