铜色
tóngsè
медный цвет, цвет меди
tóng sè
copperytóngsè
copper colorв русских словах:
бронзирование
〔名词〕 使呈青铜色, 镀青铜
бронзировать
〔动词〕 镀青铜, 着青铜色, -рую, -руешь; -рован- ный〔完, 未〕набронзировать, -рованный〔完〕что 镀青铜; 涂成青铜色; ‖ бронзировка〔阴〕.
бронзовый
2) (о цвете) 青铜色的 qīngtóngsède
медно
〔形〕红铜色的.
тонировать
тонировать гипс под бронзу - 把石膏像涂上青铜色
примеры:
他的脸被晒成古铜色。
His face is heavily tanned by the sun.
带青铜色的
bronzy
那一抹青铜色……
Бронзовый блик...
古铜色太阳镜
Солнцезащитные очки с бронзовым напылением
当你调查山谷的毁灭情况时,你注意到了一抹亮眼的青铜色。除非你是眼花了——有个身材矮小的侏儒正在魔古山宫殿上方的平台上试图吸引你的注意力,就在闻道之座外面。
Вы осматриваете разрушения, причиненные долу, и замечаете какой-то бронзовый отблеск. Кажется, маленькая женщина-гном пытается привлечь ваше внимание с балкона над дворцом Могушан, рядом с Обителью Мудрости.
创造并打出 1 张铜色“史凯利格”阵营牌。
Сотворите и сыграйте бронзовую карту Скеллиге.
将 1 个铜色单位和它的所有同名牌从己方墓场洗入己方牌组。
Затасуйте бронзовый отряд и все его копии из вашего сброса в вашу колоду.
生成己方手牌中 1 个铜色单位的 1 张原始同名牌,并召唤至双方战场同排。
Создайте изначальную копию бронзового отряда из вашей руки и призовите ее в этот ряд на обеих сторонах поля.
创造并打出 1 张铜色“匪徒” 牌。
Сотворите и сыграйте бронзовую карту бандита.
从己方墓场打出 1 张铜色“自然”牌。
Сыграйте бронзовую карту природы из вашего сброса.
创造并打出 1 张铜色“尼弗迦德”阵营牌。
Сотворите и сыграйте бронзовую карту Нильфгаарда.
创造并打出 1 张铜色“松鼠党”阵营牌。
Сотворите и сыграйте бронзовую карту Скоятаэлей.
生成并召唤 1 个铜色友军单位的 1 张基础同名牌至“伊果”的同排。
Создайте изначальную копию бронзового дружественного отряда и призовите ее в этот ряд.
触发 1 个铜色友军单位的遗愿能力。
Активируйте способность Завещание у бронзового дружественного отряда.
创造并打出 1 张铜色“北方领域”阵营牌。
Сотворите и сыграйте бронзовую карту Королевств Севера.
创造并打出对方阵营的 1 张铜色牌。
Сотворите и сыграйте бронзовую карту из фракции противника.
从己方墓场打出 1 个铜色“史凯利格”单位,并使其获得佚亡。
Сыграйте бронзовый отряд Скеллиге из вашего сброса и добавьте ему обреченность.
创造并打出属于己方起始牌组,且战力为 1 的 1 张铜色单位的同名牌。
Сотворите и сыграйте копию бронзового отряда из вашей стартовой колоды, сделав силу этой копии равной 1 ед.
创造并打出 1 张属于己方起始牌组的铜色不忠单位牌。
Сотворите и сыграйте копию бронзового вероломного отряда из вашей стартовой колоды.
生成并打出己方手牌中 1 个铜色“北方领域”单位的 1 张基础同名牌,再使其获得护盾。
Создайте и сыграйте изначальную копию бронзового отряда Королевств Севера из вашей руки, затем добавьте ей щит.
从己方墓场打出 1 个铜色单位,并使其获得佚亡。
Сыграйте бронзовый отряд из вашего сброса и добавьте ему обреченность.
创造并打出双方的起始牌组中 1 张铜色“特殊”牌。
Сотворите и сыграйте бронзовую особую карту из стартовой колоды любого игрока.
生成并打出己方手牌中 1 个铜色“士兵”单位的基础同名牌,并使其获得 2 点护甲。
Создайте и сыграйте изначальную копию бронзового солдата из вашей руки, добавив ей 2 ед. брони.
生成并打出 1 个铜色非不忠敌军单位。
Создайте и сыграйте изначальную копию бронзового вражеского отряда, который не является вероломным.
从对方墓场打出 1 个铜色单位。
Сыграйте бронзовый отряд из сброса противника.
吞噬己方墓场里的 1 个铜色单位。
Поглотите бронзовый отряд из вашего сброса.
在牌组底部生成 1 个铜色友军单位的 1 张同名牌。
Создайте копию бронзового дружественного отряда в низу вашей колоды.
使 1 个敌军单位重伤 4 回合,并从牌组随机打出 1 张铜色“船只”牌。
Добавьте кровотечение вражескому отряду на 4 х. и сыграйте случайный бронзовый корабль из вашей колоды.
创造并打出 1 张铜色“怪兽”阵营牌。
Сотворите и сыграйте бронзовую карту Чудовищ.
创造并打出任意阵营的 1 张铜色单位牌。
Сотворите и сыграйте бронзовый отряд из любой фракции.
触发相邻铜色“士兵”单位的部署能力。
Активируйте способность Размещение у смежных бронзовых солдат.
创造并打出 1 张铜色“辛迪加”阵营牌。
Сотворите и сыграйте бронзовую карту Синдиката.
生成并打出 1 个铜色友军单位的 1 张基础同名牌。
Создайте и сыграйте изначальную копию бронзового дружественного отряда.
从己方墓场打出 1 个铜色“战士”,使其佚亡并受到 2 点伤害。
Сыграйте бронзового воина из вашего сброса, добавьте ему обреченность и нанесите ему 2 ед. урона.
创造并打出 1 张铜色“狂猎”单位牌。
Сотворите и сыграйте бронзовый отряд с категорией «Дикая Охота».
生成 1 个铜色友军“士兵”单位的基础同名牌至同排,并使其获得 3 点增益。
Создайте в этом ряду изначальную копию бронзового дружественного солдата и усильте ее на 3 ед.
生成并打出 1 张随机铜色“狂猎”单位牌。
Создайте и сыграйте случайный бронзовый отряд с категорией «Дикая Охота».
从己方牌组打出 1 张铜色“黑金会”或矮人单位。
Сыграйте бронзового краснолюда или Златоруба из вашей колоды.
从己方墓场打出 1 个铜色“战士”,使其佚亡。
Сыграйте бронзового воина из вашего сброса и добавьте ему обреченность.
生成并打出己方手牌中 1 个铜色“火誓者”单位的 1 张基础同名牌。
Создайте и сыграйте изначальную копию бронзового отряда с категорией «Дети Огня» из вашей руки.
每回合,当己方半场的 1 名铜色单位首次受到增益时,便在己方牌组底端生成 1 张它的基础同名牌。
Когда на вашей стороне поля в первый раз за ход усиливают бронзовый отряд, создайте его изначальную копию в низу вашей колоды.
从己方墓场召唤 1 名随机铜色“水手”至同排。
Призовите случайного бронзового пирата из вашего сброса в этот ряд.
在细语树丛深处,树木记忆流传数世纪;由绿与铜色构成的简单旗标,代表了年轮数量比仙灵一生日子还要多的长者。
В самой глубине шепчущей рощи, где деревья хранят память о минувших веках, простое медно-зеленое знамя украшает старца, чьи годовые кольца превосходят числом дни в жизни феи.
圣巴蒂斯特小艇竞赛最初的构想是两年一次的公民自豪感庆典活动(还有摇钱树),不过却只举办过两次,31年和33年。31年那次是大家最喜爱的还怀旧主题:那些参加过的人会跟你讲述那阳光普照的露天看台,粉红香槟酒,还有穿着白色短裤,露出古铜色小腿的小伙子们。
Регата в Сен-Батисте задумывалась как праздник гражданской гордости (и дойная корова), проводить который планировали раз в два года. В итоге она прошла лишь дважды, в 31-м и 33-м. Регату 31-го вспоминают тепло. Присутствовавшие охотно расскажут вам о залитых солнцам трибунах, розовой шипучке и бронзовых ногах жеребцов в белых шортах.
圣吉莱纳路上有一棵山楂树。它的树枝上缠绕着某种东西,某种青铜色的东西在风中飘扬……
В ветвях боярышника на рю-де-Сен-Гислен что-то бронзовое раскачивается под порывами ветра...
树一言不发地看着。毫无疑问,它正在策划反人类的下一步行动。青铜色的磁带还缠绕在它的枝丫上。
Дерево молча наблюдает, очевидно, замышляя очередную пакость для человечества. Бронзовая магнитофонная лента трепещет в его ветвях.
然而,放荡者菲利普三世高高扬起他那张青铜色的面孔,好像并不在意那些∗庶民∗对他的死亡的看法。
Сам же Филипп iii Расточительный — бронзовый, вознесенный высоко в небо — не обращает никакого внимания на то, что ∗ширнармассы∗ думают о нем после смерти.
青铜色的丝带杂乱又自然地缠绕在树枝中间……但是好像有点什么……
Бронзовая лента змеится и оборачивает ветви, создавая сложный нерукотворный узор... но ты кое-что замечаешь...
警督是对的——男人肮脏又乱蓬蓬的胡子带着一种熟悉的姜黄色调。就连胸口的毛发都是紫铜色的。灯光从窗外照射进来,落在他半睁的双眼上。
Лейтенант прав — его немытая шевелюра имеет знакомый рыжий оттенок. Даже волосы на груди отливают медью. Свет из окна падает на его полуприкрытые глаза.
他看着你手中那一团青铜色的东西。“你是说把它重新绕好吗?是啊,我会,但是……”
Он смотрит на мешанину бронзового цвета у тебя в руках. «Вы хотите сказать, снова намотать на катушки? Да, знаю, но...»
窗外的灯光很微弱,不过看起来他就是。他那肮脏又乱蓬蓬的胡子带着一种熟悉的姜黄色调。就连胸口的毛发都是紫铜色的。
Свет из окна тусклый, но похоже, что это так. У буйной немытой копны волос знакомый тебе рыжий оттенок. Даже волосы на груди отливают медью.
圣吉莱纳路上有一颗山楂树。青铜色的磁带缠绕在它的树枝上,在微风中飘舞着。
Дерево боярышника на рю-де-Сен-Гислен. Бронзовая магнитофонная лента запуталась в его ветвях и трепещет на ветру.
这一卷在圣吉莱纳路的山楂树上发现的青铜色磁带已经重新恢复了用途。它很脆弱,格式也很古怪,任何便携式录音机都无法播放。不过,爱凡客会很振奋。
Заново намотанная на катушку медно-красная пленка, найденная в ветвях боярышника. Теперь ее можно попытаться использовать. Она довольно хрупкая и у нее нестандартный формат — на обычном переносном проигрывателе ее не прослушать. В любом случае Эй-Камон выпадет в осадок.
这团青铜色的磁带是在圣吉莱纳路的一颗山楂树上发现的。每当阳光照到表面的时候,它就会闪闪发光。
Медно-красная пленка, найденная в ветвях боярышника на рю-де-Сен-Гислен. Когда на нее падает луч солнца, она слегка поблескивает.
一位男子踱来踱去,含着烟斗焦虑地喘着气。他的脸因疲劳而皱了起来。他手上沾了干枯的血迹,泛着微微的古铜色。他看见你了。
Мужчина ходит взад-вперед, нервными движениями набивая трубку. На его лице читается дикая усталость. Руки в пятнах засохшей крови. Он замечает вас.
начинающиеся:
похожие:
黄铜色
暗铜色
古铜色
灿铜色
紫铜色
青铜色
红铜色
金铜色
呈铜色的
着青铜色
青古铜色
青铜色肝
紫铜色的
黄铜色的
古铜色布
红铜色的
青铜色氧化
晒成古铜色
青铜色陶器
古铜色卷尾
青铜色皮病
青铜色玻璃
黄铜色小体
古铜色冠雉
古铜色文鸟
勋章青铜色
钩嘴铜色蜂鸟
青铜色肝硬变
棕胸铜色蜂鸟
乙氢铜色树碱
类青铜色皮病
青铜色皮肤病
青铜色糖尿病
古铜色的羽毛
青铜色太阳鸟
古铜色陶瓷器
古铜色肉叶荠
青铜色蜂窝织炎
类青铜色皮肤病
黄铜色小单孢菌
红细胞黄铜色变
镀青铜着青铜色
博奈类青铜色皮病
晒成青铜色的皮肤
继发性类青铜色皮病
美热带铜色树苦香素
原发性类青铜色皮病
肾上腺性青铜色皮病
古铜色轴心铁方铰链