银中毒
_
argyria
yínzhòngdú
аржирияyín zhòng dú
argyrism; silver poisoningпримеры:
溺水死灵||出没地点: 溺水死灵是夜间出没生物;它们出现在池塘边、湖边或河边。免疫: 对流血、盲目与毒素免疫;不会恐惧、对震晕与亚克席法印免疫。敏感: 对于银与击倒攻击敏感;快速招式对付溺水死灵非常有效;有经验的狩魔猎人会在同时与多只溺水死灵战斗时使用群体招式。战术: 这种怪物会使用尸胺让牺牲者中毒;通常会集结成群体攻击炼金术: 吉纳兹酸、尸胺、溺水死灵之舌 特别强壮与危险的水鬼通常被称为溺水死灵。一般人无法辨认水鬼与溺水死灵之间的区别 - 因为遇上它们任何一种都同样致命。我们必须假定淹死的罪大恶极恶棍
Плавун||Среда обитания: плавуны - ночные создания; они появляются на берегах рек, озер и прудов.Иммунитет: на плавунов не действует яд, а их раны не кровоточат. Они бесстрашны и обладают иммунитетом к оглушению и знаку Аксий, их нельзя ослепить.Как уничтожить: плавуны крайне восприимчивы к серебру и их можно сбить с ног. Самым эффективным в данном случае является быстрый стиль. Более опытные ведьмаки в бою с несколькими плавунами применяют групповой стиль.Тактика: эти создания отравляют своих жертв трупным ядом. Часто они нападают большими группами.Алхимия: трупный яд, гинацева кислота, язык плавуна. Самых сильных и опасных утопцев принято называть плавунами. Обычные люди зачастую не различают плавунов и утопцев, так как эти создания представляют одинаково серьезную опасность. Однако можно предположить, что большинство страшных легенд об утонувших преступниках гласят скорее о плавунах, нежели об утопцах.
幽冥犬||出没地点: 幽冥犬是一种鬼魂,只有在受召唤时才会由地下世界来临。 免疫: 幽冥犬完全不会恐惧且不会中毒;由地下世界来临时它们获得了躯体,因此它们可以被震晕并感到疼痛,尽管它们对这些因素都有抵抗利。敏感性: 幽冥犬对银敏感,对击倒攻击非常敏感;快速招式对付幽冥犬非常有效而有经验的狩魔猎人会用群体招式同时对付多只幽冥犬。战士: 它们会尝试整群包围敌人 - 在哪里出现一只幽冥犬,很快地就会出现一大群。炼金术: 魔兽牙、灵气与死亡之尘。 人们说幽冥犬是一种以幽灵狗形象现身的恶灵,专门残害生灵。依照民间故
Баргест||Среда обитания: баргесты - призраки, которые являются в этот мир с того света только после того, как их сюда вызовут. Иммунитет: баргесты бесстрашны и обладают иммунитетом к ядам. Являясь в этот мир, они обретают физическую оболочку, поэтому они подвержены боли и оглушению, хотя и в меньшей степени, чем другие существа. Как уничтожить: баргесты восприимчивы к серебру, а также их достаточно легко можно отправить в нокдаун. Самым эффективным в данном случае является быстрый стиль. Более опытные ведьмаки в бою с несколькими баргестами применяют групповой стиль.Тактика: они стараются всей стаей окружить жертву. Баргесты не действуют в одиночку.Алхимия: клыки животного, эктоплазма и пыльца смерти. Считается, что баргесты - призраки, материализовавшиеся в призрачных псов и преследующие живых людей. По некоторым поверьям эти чудовища являются предзнаменованием Дикой Охоты. Другие же легенды гласят, что баргесты - воплощение божественной кары и олицетворенного возмездия. И только в одном все рассказы сходятся: баргесты всегда безжалостны по отношению к живым существам.
巨蜈蚣||出没地点: 在森林或草原这类可以找到很多躲藏空间的区域,将会遭遇到巨蜈蚣。它们的简单神经系统可以让它们发见敌人或所有食物来源。免疫: 对于盲目、流血与击倒攻击免疫;可以抵抗震晕攻击。 敏感性: 对于银与类虫生物油敏感。战术: 它们是盲目的,但可以感觉到震动;在战斗的时候,它们会尝试击倒敌人,并用酸性毒液使他们中毒,那会造成剧烈疼痛。 炼金术: 触角、毒腺与毒素。 据说巨蜈蚣是在布洛克莱昂被痛恨人类的树精所培育并释放到世界各处的。这种怪物被认为是无法杀死的,因为它们被砍成两半,就会分割成两个独立的
Сколопендроморф||Ареал обитания: Сколопендроморфы встречаются в лесах или на лугах в районах, где этой твари легко найти укрытие; упрощенная нервная система этих созданий заставляет их видеть врага и пищу во всем окружающем.Иммунитет: неуязвимы к ослеплению и кровотечению; защищены от оглушения и нокдауна. Уязвимость: уязвимы для серебра и масла от инсектоидов.Тактика: они слепы, но чувствуют колебания; в бою они пытаются сбить противника с ног и отравить своим ядом, который причиняет сильную боль.Алхимия: трахея, ядовитые железы и токсин. Говорят, что сколопендроморфов вывели в Брокилоне и выпустили в мир мстительные дриады, которые ненавидят людей. Их, дескать, почти невозможно убить, потому что они разделяются на двух таких тварей, если их разрубить напополам. Весь этот бред только показывает, как сильно простой люд боится этих ядовитых насекомых. И как он ненавидит нелюдей.
巨棘魔树||出没地点: 巨棘磨树生长在极为残酷犯罪的发生地点或是这种犯罪牺牲者的坟墓上 免疫:: 巨棘魔树对于任何影响到心智的效果都免疫(包含恐惧、震晕、亚克席法印);它们感受不到痛苦也不会中毒、眼盲、被击倒与流血至死。 敏感性: 巨棘魔树对银很敏感,对火非常敏感。战术: 巨棘魔树会射出有毒的刺。炼金术: 巨棘魔树液与孢子 某些犯罪是如此惨烈不但让人们恐慌,也亵渎的上帝。犯罪的恶意以及残酷行为成为诅咒,它让巨棘魔树生长。这种怪物会狠狠地攻击无辜的生物,尝试复仇直到正义伸张。
Археспора||Среда обитания: археспоры появляются либо в местах совершения особенно жестоких убийств, либо на могилах жертв таких преступлений. Иммунитет: археспоры обладают иммунитетом ко всем воздействиям на мозг (страх, оглушение, знак Аксий); они не чувствуют боли, их нельзя отравить, ослепить, сбить с ног, и их раны не кровоточат. Как уничтожить: археспоры восприимчивы к серебру и очень чувствительны к огню.Тактика: археспоры стреляют отравленными шипами.Алхимия: споры и слизь археспор. Иногда люди совершают такие преступления, которые вызывают ужас у людей и оскорбляют богов. Злая воля преступника и чудовищность его поступка становятся своего рода проклятием, которое и дает жизнь археспорам. Эти твари с ненавистью атакуют невинных существ и мстят до тех пор, пока правосудие не свершится.
吊死者之毒||效果:包覆这种物质的剑刃会使对手中毒,然而对于那些生理机能不同于人类的怪物效果有限。调制:吊死者之毒从以下提供的原料制成:每种一个单位的明矾、以太、贤者之石和水银;必须使用非常高品质的油脂作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。在实行任务的准备前,暗杀者首先会将吊死者之毒抹在他的剑刃上。他持续在研钵里把材料磨碎,直到他得到厚重的糊状物。然后他轻轻地涂抹在他吃饭的家伙上,同时小心这种物质沾到皮肤上。之后就是比较困难的部分,不过只要吊死者之毒稍微渗进伤口,即使仓促瞄准的一刀也会变得致命。
Яд повешенного||Действие:При ранении клинком, покрытым этим маслом, яд проникает в кровь жертвы, мгновенно отравляя ее. Не действует на чудовищ с физиологией, отличной от человеческой. Приготовление: Чтобы приготовить это масло, смешайте ингредиенты, содержащие меру купороса, меру эфира, меру ребиса и меру гидрагена. В качестве основы используется жир очень высокого качества.Длительность действия: большая.Перед тем, как идти на дело, ассасин готовит Яд повешенного. Он растирает все ингредиенты в ступке, пока они не превращаются в густую пасту. Яд из ядов готов. Остается лишь нанести его на оружие. И даже если кинжал пройдет мимо сердца, жертва будет обречена.
夜之妖灵||出没地点: 夜之妖灵出现在田野与草原;它们只有在日落之后,月亮高挂的时候才会出现;它们虽是恶灵,但还是与自然世界有强烈的连结,它们可以看到活人但无法理解他们,因为死者听不到活人的声音。 免疫: 对于盲目、疼痛、中毒与流血免疫;它们完全不会恐惧。敏感性: 对银与恶灵油敏感。战术: 它们可以攫取月光并使它们身旁的敌人盲目。炼金术: 死亡之尘、阴影之尘与灵气。 夜间妖灵是由月光、风与在日间浊热冷却下来的土地所产生。它们漂浮在地上并疯狂地旋转舞蹈,此等景象是不能让凡人见到的。假如偷窥被抓到了,凡人将会
Полуночница||Ареал обитания: полуночницы появляются на полях и лугах; их можно встретить после наступления темноты, когда луна высоко поднимается в небе; это призраки, но они сохраняют крепкую связь с естественным миром, они видят живущих, но не понимают их, потому что мертвецы не могут слышать живых. Иммунитет: неуязвимы для ослепления и кровотечения; бесстрашны и устойчивы к ядам и боли.Уязвимость: уязвимы для серебра и масла от призраков.Тактика: способны зачерпывать лунный свет и ослеплять им врагов.Алхимия: пыльца смерти, пыльца тени и эктоплазма. Полуночницы рождаются из лунного света, ветра и земли, охлаждающейся после дневного жара. Они воспаряют над землей и крутятся в диком танце, который не следует видеть смертным. Если смертного застали за подглядыванием, его ослепляют лунным светом и вовлекают в круг, где заставляют танцевать до самой смерти, иногда такие смертные сами потом становятся полуночницами.
棘魔树||出没地点: 棘魔树生长在犯罪的发生地点或是此类罪行受害者的坟墓上。免疫:: 棘魔树对于任何影响到心智的效果都免疫(包含恐惧、震晕、亚克席法印);它们感受不到痛苦,也不会中毒、眼盲与流血至死。 敏感性: 棘魔树对银很敏感,而且对焚化的攻击非常敏感。战术: 棘魔树长在地上,但它们会射出毒刺。炼金术: 棘魔树根与孢子。 怪物植物棘魔树,扎根在犯罪现场。这种怪物会尝试向罪犯复仇,不过它们并不会饶过活物或无辜的可怜人,只要进入它们领土就会遭受无情攻击。
Эхинопс||Среда обитания: эхинопсы вырастают на местах совершения убийств или на могилах жертв этих преступлений. Это магические растения, рожденные из проклятия, переполненные нанавистью и злой волей.Иммунитет: эхинопсы обладают иммунитетом ко всем воздействиям на мозг (страх, оглушение, знак Аксий); они не чувствуют боли, их нельзя отравить, ослепить, сбить с ног, и их раны не кровоточат.Как уничтожить: эти создания восприимчивы к серебру и очень чувствительны к огню.Тактика: эхинопсы растут на земле подобно растениям, но способны стрелять ядовитыми шипами.Алхимия: споры и корневище эхинопса. Эхинопсы, ужасные растения, вырастают на месте совершения чудовищных преступлений. Эти создания жаждут отомстить преступникам, но не щадят они и тех бедняг, что по чистой случайности забрели на их территорию.
妖灵||出没地点: 妖灵会在它们死去或是埋葬的地点作祟;他们是不属于这个世界的恶灵,有时候它们是被魔法召唤出来,但更常见的是它们有未了的愿望而留在这世界。免疫: 对于盲目、中毒与流血免疫;它们完全不会恐惧;对于震晕、茫然攻击免疫。敏感性: 对银与恶灵油敏感。战术: 对于妖灵的痛苦经验将使伤势更为严重。 炼金术: 死亡之尘与灵气。 如果你要摆脱妖灵,首先必须找到它的尸体。尝试搜寻亵渎之地,或是在墓园角落埋葬恶徒的地方。当你挖出了尸体,你会发现它没有腐坏,而嘴唇上有血迹。用山杨树桩刺穿尸体,将头砍下来摆在双腿
Призрак||Ареал обитания: Они посещают места своей смерти или захоронения; призраки не принадлежат этому миру, иногда они возвращаются по зову магии, но чаще всего их задерживает неоконченное дело.Иммунитет: неуязвимы к ослеплению и кровотечению; бесстрашны и невосприимчивы к ядам; не подвержены воздействию боли, и их не сбить с ног.Уязвимость: уязвимы для серебра и масла от призраков.Тактика: страдания, которые испытывают проклятые, заставляют раны, нанесенные ими, причинять боль.Алхимия: пыльца смерти и эктоплазма. Если вы хотите избавиться от призрака, вам нужно сперва найти его тело. Попытайтесь поискать на неосвященной земле или в углу кладбища, где хоронят преступников. Когда откопаете труп, обнаружите, что он не сгнил, а на губах у него застыла кровь. Проткните труп осиновым колом, отрубите голову, положите ее трупу в ногах и для гарантии подожгите тело. После этого призраки никогда не возвращаются. Если только вы что-то не перепутали. Если перепутали, - вам конец.
日间妖灵||出没地点: 日间妖灵在收割过的田地与草地作祟;它们总是在日正当中的时候出现,它们虽是恶灵,但还是与自然世界有强烈的连结,它们可以看到活人但无法理解他们,因为死者听不到活人的声音。免疫: 对于盲目、疼痛、中毒与流血免疫;它们完全不会恐惧。 敏感性: 对银与恶灵油敏感。战术: 它们可以攫取阳光并使用它们让敌人盲目。炼金术: 死亡之尘、闪烁粉末与灵气。 日间妖灵是由热度、悲伤与农夫的汗水在正午所诞生的。在太阳高挂在田野中,它们会聚集在一起疯狂地跳舞,产生空气漩涡。但日间妖灵并不喜欢有人看著它们。那些
Полуденица||Ареал обитания: полуденицы появляются на обработанных полях и лугах; они появляются примерно в полдень, это призраки, но они сохраняют крепкую связь с естественным миром, они видят живущих, но не понимают их, потому что мертвецы не могут слышать живых.Иммунитет: неподвержены ослеплению и кровотечению; бесстрашны и устойчивы к ядам и боли.Уязвимость: уязвимы для серебра и масла от призраков.Тактика: способны ловить солнечные лучи и ослеплять ими своих врагов.Алхимия: пыльца смерти, пыльца света и эктоплазма. Полуденницы рождаются в полдень от жары, печали и пота пахаря. В жарком мареве над полями они собираются и дико танцуют, создавая небольшие вихри. Полуденицы не любят, когда на них кто-то смотрит. Те, кто за ними подсматривает, должны с ними танцевать. Полуденицы прекращают танцевать, когда солнце клонится к закату, а похищенный человек уже давно мертв от страха и изнеможения.
皇家翼手龙||出没地点: 皇家翼手龙体型比它们常见的远亲还大,且更具侵略性;它们居住在荒野,通常在山区这样它们才能在绝壁之上筑巢;它们会攻击任何靠近它们领土的生物。 免疫: 可以抵抗震晕,对中毒免疫而且完全不会害怕。敏感性: 对银与鸟龙油敏感。战术: 它们会向敌人俯冲,尝试让他们倒下并用毒液毒化;它们比一般翼手龙还要聪明,也因此更难打败。炼金术: 毒素与翼膜、毒腺。雌性的皇家翼手龙体型较小,但是比雄性更为聪明且毒性更强。她对于雄性或其它雌性都有敌意。她是动物世界中相对于人类异性关系发展的完美范例。那完全不
Королевская виверна||Ареал обитания: королевские виверны больше и опаснее, чем обычные; живут в глуши, часто в горах, так как любят строить свои гнезда на обрывах; нападают на любое существо, которое заходит на их территорию. Иммунитет: защищены от оглушения, ядов и бесстрашны.Уязвимость: уязвимы для серебра и масла от орнитозавров. Тактика: пикируют на противника, пытаются сбить его с ног и отравить своим ядом; они умнее обычных виверн, и поэтому их сложнее одолеть. Алхимия: токсин и мембрана из крыльев, ядовитые железы.Самка королевской виверны меньше, но хитрее и ядовитее самца. Она может проявлять агрессию как против самцов, так и других самок. Она - прекрасный пример того, как межполовые отношения развились из животного мира. Что и требовалось доказать.Мастер Доррегарай, Против института брака.
翼手龙||出没地点: 翼手龙居住在荒野或接近人类聚落的地方;翼手龙很适应自然环境;它们常被德鲁伊教徒所驯服。免疫: 可以抵抗震晕与中毒攻击。敏感性: 对银与鸟龙油敏感。战术: 它们会朝向敌人俯冲,尝试将他们击倒并下毒。 炼金术: 毒素与翼膜、毒腺 翼手龙经常不幸地被误认为龙。只要看到爬虫类接近羊群,农民就会开始恐慌。他们预期它会吐火、屠杀每个人与诱拐处女。尽管翼手龙会猎捕羊群,但它们并不会喷火或威胁整个村庄。对于处女更是一点都不感兴趣。
Виверна||Ареал обитания: виверны живут в глуши или поблизости от человеческих поселений; являются частью естественной экосистемы; легко поддаются приручению у друидов. Иммунитет: защищены от оглушения и ядов.Уязвимость: уязвимы для серебра и масла от орнитозавров.Тактика: пикируют на противника и пытаются сбить его с ног и отравить своим ядом. Алхимия: токсин и мембрана из крыльев, ядовитые железы. Виверн, к сожалению, часто путают с драконами. При виде рептилии, которая летит к стаду овец, кметы начинают паниковать. Они ждут, что сейчас начнется выдыхание огня, резня и весь этот цирк с девицами. Виверны действительно охотятся на овец, однако они не выдыхают пламени и не угрожают целой деревне. И к девицам они абсолютно равнодушны.
пословный:
银 | 中毒 | ||
1) отравление, интоксикация; отравиться, быть отравленным
2) комп. заразиться вирусом
|