银海
yínhǎi
1) серебряное море, море серебра, море в серебре (обр. в знач.: а) глаза; б) серебряная чара с вином)
2) макет рек и моря, из ртути, в старых царских курганах
yín hǎi
1) 天地的光眩。
宋.陆游.月夕诗:「天如玻璃钟,倒覆湿银海。」
2) 道家称眼睛为「银海」。
宋.苏轼.雪后书北台壁诗二首之二:「冻合玉楼寒起栗,光摇银海眩生花。」
3) 古代皇帝陵墓中潴水银,用来象徵百川江河大海,称为「银海」。
南朝梁.何逊.行经孙氏陵诗:「银海终无浪,金凫会不飞。」
唐.杜甫.骊山诗:「鼎湖龙去远,银海雁飞深。」
4) 俗称演艺界为「银海」。
如:「银海浮沉」。
Yín hǎi
Yinhai district of Beihai city 北海市[Beǐ hǎi shì], Guangxiyín hǎi
moviedom
the world of movies
film circles
yínhǎi
moviedom; filmdom1) 银色的海洋。云、水、冰雪与日、月光华互相辉映产生的景色。
2) 古代帝王陵墓中灌注水银制造的人工湖。典出《史记‧秦始皇本纪》:“始皇初即位,穿治郦山乃并天下,天下徒送诣七十余万人,穿三泉,下铜而致椁……以水银为百川江河大海。”
3) 道家、医家称人的眼睛。
4) 古代一种容量很大的银质饮器。
примеры:
在水银海与锐草原野重叠之处,地景反射出太阳渐逝的希望。
Там, где море Живого Серебра наводняет Бритвенные Поля, природа отражает угасающую надежду солнц.
此秘耳一如水银海:功能可塑,外型可变。
Миэры словно живое серебро: гибкие по назначению и легко адаптирующиеся по форме.
在蔓非沼探入水银海之处,波浪与化尸瘴翻搅着。
Там, где Мефидросс проникает в море Живого Серебра, волны корчатся от некрогена.
他此生此世都将独身伫立水银海旁, 凝视着深锁于黑暗尖塔的古籍,自中汲取知识。
Другие черпают знания в древних фолиантах, скрытых в темных башнях. Он же черпает знания в вечном одиночестве жизни, проведенной у Ртутного моря.
纽若克人在水银海底下埋藏纠结缆绳。 捕获一个海行客,就能让整个部队不缺铠甲与盾牌。
Нейроки проложили запутывающие кабели у самой поверхности моря Живого Серебра. Поймав всего лишь одного мореброда, можно оснастить доспехами и щитами целую армию.
「随着蔓非沼蔓延,水银海边境也变得黑暗。 再从空中看个两次,我就能确定自己看到了些什么...」 ~纽若克空特务拉法瑞
«Берега моря Живого Серебра потемнели от нашествия Мефидросса. Я сделаю еще пару кружков, чтобы быть уверенным в том, что мои глаза меня не обманывают...» — Лафариус, небесный агент нейроков
飞行金技~每当尖鸣银海鸦对牌手造成战斗伤害时,若你操控三个或更多神器,该牌手将其牌库顶的四张牌置入其坟墓场。
Полет Работа по металлу — Каждый раз когда Кричащий Силькар наносит боевые повреждения игроку, если вы контролируете не менее трех артефактов, тот игрок кладет четыре верхние карты своей библиотеки на свое кладбище.