锡皮小子
_
Жесть
примеры:
锡皮小子的老爹是个打铁的。清醒的时候打铁,喝多的时候就换东西打了……
Батя Жести был лудильщиком. И когда был трезвый, лудил по металлу. А когда пьяный — бывало, и по лицу сынка.
操他妈的,锡皮小子,活儿要干得麻利、干净,你说的!
Вот, Жесть, сука, ты говорил, это чистая работа.
谢了,锡皮小子。
Спасибо тебе, Жесть.
哦,我吓得皮皮挫耶。小子,你吓不倒合成人的。
Ой, я так боюсь, аж микросхемы трясутся... Хочешь синта запугать, что ли?
“顽皮小子,你这顽皮小子,不该在我们姐妹想听到「遵命」时唱反调。”
Мальчик не слушался, нельзя говорить "нет", если сестры говорят "да".
пословный:
锡 | 皮 | 小子 | |
1) олово; оловянный
2) книжн. даровать; жаловать
3) Си (фамилия)
4) устар. монашеский посох
|
1) кожа, кожный покров; шкура; оболочка (зерна)
2) мех; кожа; кожаный; меховой
3) кожура; кожица; кора; обложка; упаковка
4) поверхность
5) озорной; проказливый
|
1) мальчик, паренек, дружок; мальчишка, малец, малый, птенец, юнец, желторотый
2) мальчик-слуга, служка
3) подлец, негодяй, негодник
xiǎozǐ 1) книжн. [младший] сын, сынок, сыночек
3) устар., вежл. я, Ваш покорный слуга (о лице молодого поколении)
|