锢法宝典
_
Зачарованный фолиант
примеры:
法西斯魔法宝典
«Трактат о магии фашистов»
奥法宝典并不是一般的描写或记载奥术魔法相关内容的书籍,它们蕴涵着某种自身固有的能量。而我可以将这种能量吸收并转化,合成为一枚奥术符文。
Чародейские фолианты – это вам не просто книжки про магию. В них содержится большая сила, и я научился сосредотачивать ее в одной-единственной чародейской руне.
如果你在冒险的旅途中找到奥法宝典的话,可以把它带来给我,我愿意帮你将其转化成这种符文。只有最强大的施法者身上才会带着我所说的奥法宝典。而在外域,最强的施法者一般就是指凯尔手下的血精灵,但这也并不是绝对的。
Если вам попадется чародейский фолиант, то я с радостью обменяю его на такую руну, но фолианты бывают только у очень могущественных существ. В Запределье ими обычно владеют эльфы крови, последователи Келя, но вообще эти книги могут попасться где угодно.
пословный:
锢 | 法宝 | 宝典 | |
I гл.
1) запаивать; заваривать
2) заточить (в тюрьму); заковать (в оковы)
3) задержать, не пустить (кого-л.); закрыть путь (кому-л., чему-л.) II прил.
упорный; стойкий
|
1) будд. дхарма, принципы буддийского учения (как одно из трёх сокровищ буддизма: Будды, его учения и монашества), способы достичь просветления, пути к достижению нирваны 2) будд. одежда, посох и чаша монаха
3) обр. особенно эффективное средство, верный способ
4) панацея, волшебное средство, магический способ, волшебный метод, чудодейственное средство
5) вещи постоянного обихода
6) амулет, талисман, оберег
|
1) [драго]ценная книга, сокровищница сведений (знаний)
2) будд. канонические книги, драгоценные писания
|