锯齿王冠
_
Зубчатая корона
примеры:
这是锯齿王冠。瑞姬副官让我转交给你的。
Вот Зубчатая корона. Легат Рикке приказала передать ее тебе.
这就是锯齿王冠。你是否该请加尔玛喝一杯了?
Вот Зубчатая корона. По-моему, ты должен Галмару бутылку.
“噬血之口的雪白利刃,取自于苍穹坠落之龙,于苦寒之境的生诞者,将锯齿王冠加冕于他们的至高之王。”——先古诺德诗句
С синего неба, твердой рукой драконам погибель несет он и боль, как снежную бурю, как дождь ледяной, в короне зубчатой верховный король. - Древние стихи нордов
我有锯齿王冠。
У меня с собой Зубчатая корона.
锯齿王冠是什么?
Что такое Зубчатая корона?
这是锯齿王冠。瑞姬副官要我转交给你的。
Вот Зубчатая корона. Легат Рикке приказала передать ее тебе.
我决定加入帝国军团保卫帝国利益,我的第一份命令是协助瑞姬副官从科万琼德找回锯齿王冠。
Я хочу вступить в Имперский легион и бороться за единство Империи. Мое первое задание - помочь легату Рикке отыскать Зубчатую корону в развалинах Корваньюнда.
我决定了帮助天霜之子把帝国打垮。我的第一项任务是帮助加尔玛·石拳到科万琼德的废墟里回收锯齿王冠。
Я хочу помочь Братьям Бури изгнать имперцев из Скайрима. Мое первое задание - помочь Галмару Каменный Кулак отыскать Зубчатую корону в развалинах Корваньюнда.
我决定加入帝国军团保卫帝国利益,我的第一份任务是协助瑞姬副官从科万琼德找回锯齿王冠。
Я хочу вступить в Имперский легион и бороться за единство Империи. Мое первое задание - помочь легату Рикке отыскать Зубчатую корону в развалинах Корваньюнда.
我决定了帮助天际之子把帝国打垮。我的第一项任务是帮助“石拳”加尔玛到科万琼德的废墟里回收锯齿王冠。
Я хочу помочь Братьям Бури изгнать имперцев из Скайрима. Мое первое задание - помочь Галмару Каменный Кулак отыскать Зубчатую корону в развалинах Корваньюнда.
图留斯将军正指望我们取回锯齿王冠,所以我们得务必达成使命。
Генерал Туллий ждет, что мы принесем ему Зубчатую корону, и мы оправдаем его надежды.
回溯到哈拉尔德国王时代甚至更早时,至高王总是戴着锯齿王冠。这是其伟大权力的象征。
Еще со времен короля Харальда, а то и раньше, верховный король всегда носил Зубчатую корону. Она была символом его власти и мощи.
锯齿王冠!它早在领主和领主集会出现之前就存在了。
Зубчатая корона! Она трубит о временах, когда не было ни ярлов, ни собраний.
想不想到一个阴晦的地下城去寻找加尔玛的锯齿王冠?
Не хочешь поползать по затхлой пещере, чтобы раскопать Зубчатую Корону Галмара?
不,没那么简单,不过锯齿王冠将会成为他革命事业一致团结的一个强力象征。
Нет, это не так просто, однако Зубчатая корона будет мощным символом, который привлечет к нему новых союзников.
乌弗瑞克的得力助手,加尔玛·石拳,他相信这个地方是锯齿王冠最后的归宿。
Правая рука Ульфрика, Галмар Каменный Кулак, считает, что нашел Зубчатую корону.
不管是否属实,当这顶传奇的锯齿王冠戴在乌弗瑞克的头上时,谁敢把它抢下来?
Правда это или нет, но кто осмелится пойти против Ульфрика, когда легендарная Зубчатая корона украсит его чело?
“噬血之口的雪白利刃,取自于苍穹坠落之龙,于苦寒之境的生诞者,将锯齿王冠加冕于他们的至高之王。”
С синего неба, твердой рукой Драконам погибель несет он и боль, Как снежную бурю, как дождь ледяной, В короне зубчатой Верховный король.
我找到锯齿王冠的最终位置了。你能相信吗?反正我挺确定的。
Я обнаружил, где захоронена Зубчатая корона. Ты представляешь? Я почти уверен - она там.
图利乌斯将军正指望我们取回锯齿王冠,这正是我们正在做的事情。
Генерал Туллий ждет, что мы принесем ему Зубчатую корону, и мы оправдаем его надежды.
回溯到哈拉尔德王时代甚至更早时,至高王总是戴着锯齿王冠。这是其伟大权力的象征。
Еще со времен короля Харальда, а то и раньше, верховный король всегда носил Зубчатую корону. Она была символом его власти и мощи.
锯齿王冠!它早在各大领地和领地代表大会之前就存在了。
Зубчатая корона! Она трубит о временах, когда не было ни ярлов, ни собраний.
不,没那么简单,不过锯齿王冠将会成为他起义的强力象征。
Нет, это не так просто, однако Зубчатая корона будет мощным символом, который привлечет к нему новых союзников.
乌弗瑞克的亲信,“石拳”加尔玛,认为他找到锯齿王冠埋藏的地点。
Правая рука Ульфрика, Галмар Каменный Кулак, считает, что нашел Зубчатую корону.
深渊中的利刃释放,巨龙从天而降,冰雪的悲伤无法遗忘,至高王戴着他的锯齿王冠!
С синего неба, твердой рукой Драконам погибель несет он и боль, Как снежную бурю, как дождь ледяной, В короне зубчатой Верховный король.
пословный:
锯齿 | 王冠 | ||
1) зубья пилы; зубчики (напр., листьев); зубчатый
2) клыки (животных)
3) комп. алиасинг, «зубчатость», «лесенки» (артефакт графики)
|