锻炉
_
кузнечный горн, кузнечная печь
Горнило
ковальная печь; кузнечная печь
duànlú
[forge] 冶炼用的高炉
duàn lú
{机} forge furnaceduànlú
forgeforging furnace
打铁用的炉子。亦泛指打铁的场所。
примеры:
这是奥罗克教你的最后一课,<name>。回到神圣的铁砧和锻炉旁去!将两只结实的铁锤、两双镀银青铜战靴和两副镀银青铜手套交给奥罗克。
Это последнее, чему научит тебя Орокк, <имя>. Но прежде принеси Орокку 2 прочных железных кувалды, 2 пары посеребренных бронзовых сапог и две пары посеребренных бронзовых рукавиц.
只需一小笔费用,我就能为你提供一只飞往铁炉堡的狮鹫,让你把格雷姆罗克的名单交给高尼尔·石趾。你可以在铁炉堡大锻炉区的深山矿工协会里找到他,狮鹫也会在那个区域降落!
Всего за несколько монет один из моих грифонов отнесет тебя в Стальгорн. Там ты сможешь отдать список Гремлока Голниру Твердопалу. Его можно найти в гильдии горняков Тайной Горы. Она находится неподалеку от Великой Кузни Стальгорна, и именно там тебя высадит мой грифон!
雷神氏族把囚犯带进了骨渣锻炉?
Громоборцы забрали пленников в Костегар?
噢,去他的绿皮讨厌鬼!马林·诺格弗格简直是在敲诈。他说如果我们不能满足他的“合理需求”,他就不让我们使用锻炉。
Да чтоб его, этого зеленого прохвоста! Синь Гогельмогель нас шантажирует. Говорит, что если мы не выполним его "разумное требование", то больше не сможем пользоваться тиглем.
为了点燃锻炉,需要更多心能。永远需要更多。对于锻炉来说,永远不会嫌多!
Чтобы разжечь горн, нужно больше анимы. Всегда нужно больше. Для горна мало не бывает!
在过去,保持锻炉燃烧是个微不足道的工作。心能提取器不断运作,根本不会出现心能枯竭的状况。
В былые времена поддерживать пламя горна было проще простого. Экстракторы постоянно работали, поставляя нам непрерывный поток анимы.
锻炉很冰冷,是吧?这得需要“超大量”的心能才能点燃。
Горн холодный, так? Чтобы разжечь его, нужна куча анимы.
如果我们把它们吃下去的东西拿到手,我们就能用来点燃锻炉了。这很可能会让它们死掉。
Может быть, если мы заберем аниму, которую они съели, то сможем с ее помощью разжечь горн. Скорее всего, это их убьет.
戈尔格亚变化莫测,其中流淌着来自无数个世界的灵魂。他们在源头汇入河流,那里被他们称为罪人锻炉。
Горгоа – это изменчивая сила, которую питают прибывающие из многих миров души. Они попадают сюда из истока реки, он расположен к северу отсюда. Это место назвали Горнилом Проклятых.
<黑锋骑士们的遗体散落在罪人锻炉周围,那正是你初次来到这片无望之地进行战斗的余波。
<Повсюду в Горниле Проклятых лежат мертвые рыцари Черного Клинка, погибшие во время вашей первой экспедиции в это безрадостное место.
「你的怒气若能如锻炉般火爆,你的重锤就将无坚不摧。」
«Когда твоя кузница — ярость, твой молот сокрушит что угодно».
炎身被挑拨之后,其内在火焰会比巨人的锻炉还要猛烈。
Внутренний огонь рассерженного пламенника горит много жарче кузницы любого гиганта.
当普罗烽斯清除锻炉灰烬,整座城市都会给淹没。
Когда Пирфор чистит свою наковальню от пепла, исчезают целые города.
「封住熔炉出气口。 别管其他的。 我们自己照料锻炉,不用其他人的烂方法。」 ~洼巴司的教令
«Задрайте отдушины. Никого не пускайте. Мы позаботимся о топках без их нечистых методов». — Указ Урабраска
脾气最糟的巨人通常是最厉害的武器匠。 其恨意驱使他们一面不断以锻炉打磨武器,一面自顾自地怒骂着。
Самые злые гиганты зачастую являются самыми умелыми оружейниками. Разъяренные и злобные, они проводят все время в кузнице, свирепо рыча себе под нос.
普罗烽斯锻炉里的火花填满了每条巨龙的肚子。
Чрево каждого дракона заполнено искрами из горнила Пирфора.
普罗烽斯用锻炉里零星的煤渣塑出了山灵。
Пирфор сотворил ореад из угольков, вылетевших из его горна.
在锻炉街暴乱后,逮捕人胡边试图禁止使用棍棒。这当然引发了另一场暴乱。
После бунта на Литейной улице задержатель Гульбейн попытался запретить кувалды. Само собой, это привело к очередному бунту.
普罗烽斯的锻炉座落在维鲁斯山脉核心之中,其熊熊烈焰吸引四方巨龙探访。
В сердце горы Велус пылает кузница Пирфора, привлекая драконов своим нестерпимым жаром.
每当另一个红色生物在你的操控下进战场时,锻炉街居民得+1/+0直到回合结束。
Каждый раз, когда другое красное существо выходит на поле битвы под вашим контролем, Житель Литейной Улицы получает +1/+0 до конца хода.
每当你施放一个神器咒语时,你可以在魔像锻炉上放置一个充电指示物。从魔像锻炉上移去三个充电指示物:将一个3/3无色魔像神器生物衍生物放进战场。
Каждый раз когда вы разыгрываете заклинание артефакта, вы можете положить один жетон заряда на Литейную Големов. Удалите три жетона заряда с Литейной Големов: положите на поле битвы одну фишку артефактного существа 3/3 бесцветный Голем.
当锻炉魔鬼进战场时,它对目标生物造成1点伤害,且对你造成1点伤害。
Когда Дьявол Кузницы выходит на поле битвы, он наносит 1 повреждение целевому существу и 1 повреждение вам.
你把锻炉修好了?
Тебе удалось вернуть кузницу в рабочее состояние?
在各地寻找锻炉和磨石轮。你可以利用它们制造新的武器和护具,以及强化你现有的装备。
Во многих населенных пунктах есть кузницы и точильные камни. Вы можете использовать их для изготовления или улучшения оружия и брони.
没人知道制造战友团武器的天际锻炉的建造者。它的发现使得勇者之家和我们现在所了解的战友团得以建立。
До сих пор неизвестно, кто построил Небесную кузницу, где куется оружие Соратников. Ее обнаружение привело к созданию Йоррваскра и появлению Соратников, какими мы их знаем сегодня.
锻炉,锻锤与锻砧
Кузница, молот и наковальня
你的锻炉真壮观啊。
Ну и кузница у тебя тут - залюбуешься!
在天际中你会见到许多的锻炉和磨刀石,可以通过使用它们来制造新的武器和护甲,并升级你现有的装备。
Во многих населенных пунктах есть кузницы и точильные камни. Вы можете использовать их для изготовления или улучшения оружия и брони.
你可以在锻炉升级武器和护甲,不管其材料种类、你的铁匠技能与额外能力状况如何。然而,拥有某些铁匠技能的额外能力可以提升升级的效果。
Любое оружие или доспех можно усовершенствовать в кузнице вне зависимости от типа материала или умений и способностей кузнеца. Способности кузнеца определяют, лишь насколько будет улучшен предмет.
使用锻炉需要指导吗?
Тебе не нужна помощь в кузне?
我在阿肯坦姆斯遇见了卡崔雅,一缕正在寻找神秘的乙太锻炉的鬼魂。总之我们已经找到四件组成锻炉钥匙的乙太晶石碎片中的一件。她为了寻找其他锻炉碎片而离开,并且也同样地催促着我。
В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, пытавшейся найти легендарную кузницу этерия. Вместе мы нашли один из четырех осколков этерия - частей ключа к кузнице. Она отправилась искать другие осколки и саму кузницу и призвала меня заняться тем же.
我在阿肯坦姆斯遇见了卡崔雅,一缕正在寻找神秘的乙太锻炉的鬼魂。在她的协助下,我找齐了四件乙太晶石碎片组合成锻炉的钥匙,并且与她会合解开尘封已久的遗迹入口。
В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, пытавшейся найти легендарную кузницу этерия. Вместе мы нашли четыре осколка этерия - все четыре части ключа к кузнице - и соединили их. Теперь вход в кузницу открыт.
我在阿肯坦姆斯遇见了卡崔雅,一缕正在寻找神秘的乙太锻炉的鬼魂。在她的协助下,我找齐了四件乙太晶石碎片组合成锻炉的钥匙,并且和她在尘封已久的入口处外碰面。
В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, пытавшейся найти легендарную кузницу этерия. Вместе мы нашли четыре осколка этерия - все четыре части ключа к кузнице. Теперь мы встретились у запечатанного много веков назад входа в кузницу.
我在阿肯坦姆斯遇见了卡崔雅,一缕正在寻找神秘的乙太锻炉的鬼魂。在她的协助下,我找齐了四件乙太晶石碎片组合成锻炉的钥匙,现在要找到锻炉的入口。
В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, пытавшейся найти легендарную кузницу этерия. Вместе мы нашли четыре осколка этерия - все четыре части ключа к кузнице. Теперь осталось найти вход в саму кузницу.
我在阿肯坦姆斯遇见了卡崔雅,一缕正在寻找神秘的乙太锻炉的鬼魂。在她的协助下,我找齐了四件乙太晶石碎片组合成锻炉的钥匙,然后将古老的守护者击败。
В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, пытавшейся найти легендарную кузницу этерия. Вместе мы нашли четыре осколка этерия и воссоздали ключ к кузнице, где мне удалось победить ее древних хранителей.
我在阿肯坦姆斯遇见了卡崔雅,一缕正在寻找神秘的乙太锻炉的鬼魂。在她的协助下,我找齐了四件乙太晶石碎片组合成锻炉的钥匙,然后与古老的守护者接触。
В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, пытавшейся найти легендарную кузницу этерия. Вместе мы нашли четыре осколка этерия и воссоздали ключ к кузнице, где нас атаковали ее древние хранители.
我在阿肯坦姆斯遇见了卡崔雅,一缕正在寻找神秘的乙太锻炉的鬼魂。在她的协助下,我找齐了四件乙太晶石碎片组合成锻炉的钥匙,击败了古老的守护者进而铸造出威力强大的神器。
В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, пытавшейся найти легендарную кузницу этерия. С ее помощью мне удалось найти четыре осколка этерия и воссоздать ключ к кузнице. Мне удалось победить ее древних хранителей и выковать могущественную реликвию.
艾拉和斯科约尔想找我谈谈一个战友团的特别任务。他们今晚会在天际锻炉底下和我碰面。
Скьор и Эйла говорят, что у них есть для меня некое особое задание, и сегодня вечером мне нужно встретиться с ними под Небесной кузницей.
斯卡尔村的锻匠霸铎·塑铁被梭默绑架了。他们试着要他吐露出关于锻造刚冰石的秘密。霸铎告诉我梭默在此的领导者安卡利昂有一张标示着新的刚冰石矿源的地图。我把地图还给了霸铎,他让我自由使用他的锻炉作为答谢。我可以在那用刚冰石打造新的装备。
Бальдора Железный Крой, кузнеца из деревни Скаалов, похитили талморцы. Они пытались заставить его открыть им секрет работы над сталгримом. Бальдор сообщил мне, что у главного из талморцев, Анкариона, была карта, на которой указан новый источник сталгрима. Мне удалось раздобыть ее и отнести Бальдору. В благодарность он разрешил мне пользоваться его кузницей, где я смогу работать со сталгримом.
那就是我何以命丧此处的理由——我不能就这么安息:除非我找到锻炉,直到我能够证明这是我的发现——不是他的!
Вот так я здесь и оказалась. Нет мне покоя, пока я не найду кузницу и не докажу, что это было мое открытие. Мое, а не его!
由于铸造出的物品太具有威力,让他们不惜发动战争去抢夺,而锻炉也就这么消失了——或着说,这故事就只到这里。
Выкованные изделия оказались столь могущественными, что из-за них началась война, а кузница оказалась утеряна. По крайней мере так говорит история.
要是你的锻造功力不错,应该就能自己去利用盖玛尔的锻炉做出来。总之,我很快就能开始贩卖这些。
Если ты умеешь работать молотом, можешь себе такое сделать в кузнице Гунмара. В любом случае у меня скоро будет кое-что на продажу...
我们还是得找到锻炉,而且我也有相关的线索。
Нам все еще нужно найти саму кузницу. У меня есть соображения на эту тему.
要好好把握它——这很可能是唯一可以使用锻炉的机会了。
Попробуй найти. Возможно, это единственный шанс воспользоваться кузницей.
据说他们建造了一座特殊的锻炉——乙太锻炉,一座用来加工乙太晶石的锻炉。
Предположительно, им пришлось построить особую кузницу, кузницу этерия, чтобы его обрабатывать.
我们当然还得找到其他的碎片。应该还需要……嗯,这四处城市应该都与锻炉有关。
Разумеется, нужно найти остальные части. Должно быть еще... три. По одной на каждый город, который работал над кузницей.
真不敢相信。就是这个!我们真的找到锻炉了!终于找到了!
С трудом верится. Вот она, мы наконец нашли кузницу! Наконец!
最后要做的只剩一件事:我们必须证明它依然能够运作——如此才能代表这是真正的乙太锻炉。
Теперь остается лишь одно: нужно доказать, что перед нами настоящая кузница этерия и она работает.
什么?你……你找到了那锻炉?那个乙太锻炉?
Что? Тебе... тебе удалось найти кузницу? Кузницу этерия?
这是最后的一件吗?终……终于走到这一步了。我先到锻炉和你碰面!
Это последний, не так ли? Время почти настало. Встретимся у кузницы!
那个是……锻炉?
Это... кузница?
我看过画着这个东西的图样。这个碎片……这是……这是一件钥匙的一部分。一件以提纯的乙太晶石制成的钥匙!这是那座“锻炉”的钥匙!
Я один раз видела это изображение. Этот осколок - часть ключа. Ключа, сделанного из чистого этерия! Ключа к кузнице!
她叫做锻炉。你现在安静点,免得她听到然后不高兴。
А зовут ее кузница. Теперь помолчи, не то она услышит и рассердится.
我不认为他有耐心处理锻炉的工作。
Вряд ли у него хватит терпения работать в кузнице.
把锻炉清干净是简单的部分。但是那些该死的蓝客灵把我的原物料都带走了。
Вычистить кузницу было проще простого. Но эти проклятые риклинги утащили большую часть материалов.
等你回到村落,就来锻炉那边找我。我会好好奖励你的。
Когда вернешься в деревню, заходи ко мне в кузницу. Я вознагражу тебя за твой подвиг.
把刚冰石称作矿石,那我的锻炉就是小营火了。
Называть сталгрим рудой - то же самое, что называть мою кузницу походным костром.
只要霸铎·塑铁还看顾着锻炉,斯卡尔的武器永远不会变钝。
Пока за наковальней стоит Бальдор, оружие скаалов никогда не затупится.
抱歉,朋友,我没办法在这里帮你打造任何东西,得让我回到锻炉旁才行。
Прости, здесь ничего для тебя сделать не могу. Мне нужна моя кузница.
我真想念我的锻炉。它也想我吗?
Я определенно скучал по кузнице. Интересно, скучала ли она по мне.
……喔哦……西塞罗想要一些天际锻炉之钢!要锋利的,锋利的,刺下去没阻力……
...О-о-о... Цицерону нужна сталь Небесной кузницы! Острая, острая, хорошо режет...
阿德琳妮。她的锻炉就在外面。
Адрианна. Она в кузнице, снаружи.
晨星城的卫兵佩戴的剑多半是出自他的锻炉。
Большинство стражников в Данстаре носят мечи его работы.
厄伦德在天际锻炉工作,这点有哪个锻匠能比得上呢?
В конце концов, Йорлунд работает в Небесной кузнице. Какой кузнец сможет сравниться с ним?
白漫,天际锻炉的家。据说在它的炉火中锻造出的剑削铁如泥。
Вайтран, дом Небесной кузницы... Говорят, клинок, выкованный в тамошнем огне, режет сухожилия как пергамент.
你只需要知道,勇者之家是白漫最古老的建筑,但天际锻炉更是在它之前就在这里了。
Вот что тебе следует знать. Йоррваскр - старейшее строение в Вайтране. А Небесная кузница еще старше.
据说是古代勇士之魂赋予了天际锻炉之钢如此强大的力量。
Всегда считалось, что стали Небесной Кузницы придают крепость души древних героев.
别瞎说,亲爱的。我的客人比当年我追寻锻炉女神们的智慧时要多。
Глупости, дорогой. Ко мне, наоборот, никогда не обращалось столько желающих получить милость богинь.
如果你要制作新的护具或武器,可以使用锻炉。不过要用到大量所需的锻材,比如铁锭和钢锭。
Если захочешь выковать новое оружие или доспех, иди в кузню. Для этого нужно много сырья, например, железа и стали.
要是有所需的锻材,你还可以用锻炉打造新的物品。
Если у тебя есть с собой материалы, можешь использовать кузню и выковать что-нибудь новое.
女人,你会把我害死的。好吧,你就不着急吧。我会在锻炉里渴死的。
Женщина, ты сведешь меня в могилу. Ладно, не спеши, занимайся своими делами. А я тихонечко умру от жажды в раскаленной кузнице.
记住,只有真正的火燃素才有用……锻炉能分辨出来的。
Запомни, подойдет только настоящая огненная соль... кузница подделку всегда учует.
在克拉科的葬礼过后,天际锻炉似乎……正在苏醒。
Знаешь, как похоронили Кодлака, Небесная Кузница как-то... ожила.
它们被叫做锻炉大师的手指。把它们带给我们的酋长,他会决定你是否有资格成为兽人的血亲。
Их именуют Перчатками мастера-кузнеца. Принеси их нашему вождю, и он решит, можно ли считать тебя родичем-по-крови.
好吧,你可以去玩泥巴,或者玩你爸的锻炉,或者和你的小伙伴玩打仗。但这事还没结束。
Ладно. Давай, валяйся в грязи, играй в отцовской кузнице, дерись на мечах с мальчишками. Но я этого так не оставлю.
你最好安静下来,否则就轮到你被送到下面去了。那样一来,就得轮到我来管锻炉了。
Лучше помолчи, если тоже туда не хочешь. Тогда работать в кузне придется мне.
我叫厄伦德·灰鬃,我操作天际锻炉,打造出的钢具都是全天霜、甚至全泰姆瑞尔最好的。
Меня зовут Йорлунд Серая Грива. Я работаю в Небесной кузнице. Лучшая сталь во всем Скайриме. И на всем Тамриэле.
我该去帮妈妈管店铺了,我以前还得帮爸爸……直到我能够试着用锻炉了……
Мне нужно помогать маме в лавке. Я и папе помогал... пока не попробовал использовать кузню...
我应该加热锻炉。为什么它必须要这么热呢?
Мне нужно разогреть горн. И зачем ему быть таким горячим?
我的丈夫厄伦德掌管天际锻炉。就在战友团的蜜酒大厅“勇者之家”上方处。九大领地的锻匠中没人比他更优秀了。
Мой муж Йорлунд трудится на Небесной кузнице в Йоррваскре, зале Соратников. Во всех девяти владениях нет кузнеца лучше.
我女儿喜欢和她爸爸在锻炉边工作。
Моя девочка любит работать в кузне с отцом.
我女儿阿德琳妮想为你打造一把新剑。现在她还做不出天际锻炉的剑,但她真的非常有天赋……
Моя дочь Адрианна хотела бы сковать для вас новый меч. Конечно, не небесный клинок, но она, вы знаете, довольно одарена в кузнечном деле...
我们注重传统,诺德人的传统,而且在我祖父的父亲之前就有灰鬃家的人在天际锻炉工作了。
Мы уважаем старые традиции, традиции нордов. Кроме того, Серые Гривы уже работали в Небесной кузне, когда мой прадед еще ребенком был.
但愿有一天,我能说服鲁斯特雷夫带我们回去。到那时,我就能在晨星城同时经营两家锻炉铺,再好不过了。
Надеюсь, когда-нибудь я смогу убедить Рустлейфа вернуться туда. А пока мы держим кузницу в Данстаре, и я довольна.
锻炉很强大,我们的酋长拉拉克也一样。我很满意。
Наковальня крепка, как крепок наш вождь Ларак. И это хорошо.
我不敢相信。你找到了锻炉大师的手指。你给我留下了深刻的印象,外地人。从来没有其他人活着完成这个任务。
Не могу поверить. Тебе удалось найти Перчатки мастера-кузнеца. Я поражаюсь тебе, чужак. Никто еще с этого задания не возвращался.
你见过她吗?她在冶炼场附近的锻炉工作。只是不要同她的学徒交谈以免打扰到工作。这孩子没什么天份。
Не приходилось ее встречать? У нее кузница рядом с плавильней. К ее подмастерью даже не суйся. Парень безнадежен.
锻炉似乎能分辨出伟大的克拉科的灵魂,不知何故,它让人感觉到……年轻了不少。
Но сдается мне, кузница ощущает величие души Кодлака. Не могу толком объяснить, но ощущение такое, словно она... помолодела.
需要一把利刃?你该去跟锻炉边上的阿德琳妮谈谈。
Нужен клинок? Загляни в кузницу к Адрианне.
他十分溺爱她。让他在锻炉边玩,什么都答应她。我很想念他。
Он в ней души не чаял. Разрешал ей работать в кузне и все такое. Я так по нему скучаю.
你何不留着匕首和头盔呢?也许哪天你能锻造天际锻炉之钢时能想起我,嗯?
Оставь кинжал и шлем себе. И поминай меня добрым словом, когда будешь ковать в Небесной кузнице...
和贝尔兰德谈谈吧,他一般在锻炉那里,他会给你凑齐全套装备的。
Поговори с Бейрандом, обычно он у кузницы. Он выдаст тебе снаряжение.
你愿意?太感谢了!十撮火燃素就能让我的锻炉起死回生。
Правда? Спасибо! Чтобы оживить кузницу, мне вполне хватит десяти щепоток огненной соли.
前往天际锻炉以示敬意。
Приходи проститься с ним в Небесную кузницу.
天际锻炉打出的物件是战友团最理想的装备,每一件都精雕细琢。
Соратники пользуются оружием только из Небесной кузницы, и не просто так.
天际锻炉之铁是我的杰作。战友团总是需要最好的装备,于是他们都来找我。
Сталь Небесной кузницы - моя гордость. Соратникам нужно самое лучшее оружие, поэтому они приходят ко мне.
现在他死了,勇者之家的天际锻炉也随之失温。
Теперь он мертв, а Небесная кузница Йоррваскра остыла.
又喝醉了,安博瑞?别让阿尔沃听见你这么对我说话。他会在把你扔到锻炉里去的。
Ты опять напился, Эмбри? Не дай боги, Алвор услышит, как ты со мной разговариваешь. Он ведь запихнет твою башку прямо в печь.
天际锻炉?是啊,我的祖先们自打灰鬃刚刚踏足白漫城开始就在做这工作了。
Ты про Небесную кузницу? Да, мои предки на ней работали еще в те времена, когда первые Серые Гривы пришли в Вайтран.
你有没有看锻炉后面?我想我看到它在那里。
Ты смотрел за наковальней? Мне кажется, я его там видела.
啊……你最好离锻炉远一点。
Хорошо на минуту отвлечься от кузни.
我在屯砦里长大。每个兽人女孩都要在某个时期照顾锻炉。
Я выросла в крепости. Каждой орочьей девочке приходилось так или иначе работать в кузне.
我忘了你从没见过。就在厄伦德工作的地方,天际锻炉的地下。
Я забыл, что ты не знаешь. Это под Небесной кузницей, где работает Йорлунд.
我其实不算战友团的成员,但他们没有人知道怎么操作锻炉,我也很荣幸为他们服务。
Я сам вообще-то не Соратник, но никто из них толком не знает, как работать с молотом, а для меня большая честь - работать у них.
我尊敬厄伦德,不过他经营天际锻炉前途不错。用那里的火……打起铁来事倍功半。
Я уважаю Йорлунда, но ему просто повезло работать в Небесной кузнице. Огонь у них какой-то другой... Сталь становится прочнее.
千万不要以为它是有趣的玩具。即便天际锻炉所燃烧的炽热火焰也无法融化它;当它放进锻炉时,反而是那些作为燃料的余烬似乎被它所冷却。我们无法毁掉它,但我们也不能让它落入我们的敌人手中。所以我们保存着它,把它藏起来,藏在龙临堡最幽暗的地方,永不解封。
Этот клинок - не красивая безделушка. Расплавить его невозможно даже в Небесной кузнице - наоборот, сами угли словно бы остывают, соприкоснувшись с ним. Мы не можем его уничтожить - и не можем позволить, чтобы он попал в руки наших врагов. Поэтому он хранится в темноте, глубоко под Драконьим Пределом, чтобы никто и никогда не пустил его в ход.
可通过使用锻炉来制造新的武器和护甲。你的铁匠技能决定了你可以使用的材料种类。
В кузнице вы можете ковать оружие и доспехи. Ваши кузнечные способности определяют, с какими материалами вы умеете работать.
打败锻炉的守护者
Одержать победу над стражами кузницы
这些传说里有提到过锻炉大概位于什么地方吗?
Что-нибудь еще об этой кузне известно?
锻炉是直接在石壁上开挖建成的,可能正因如此才没被摧毁。工具就在里面…
Кузня была вырублена в скале. Наверно, потому она и уцелела. Как и инструменты...
你想念锻炉的热度吧…有试过跟别人买材料吗?
Ты тоскуешь по мехам и наковальне. А ты не пытался наладить поставки из других источников?
这不是传说,更不是胡说。我爷爷以前铸盔甲都会去乌德维克岛,他说托达洛克家族的人盔甲做得最好。直到去年有巨人在岛上大肆作乱,岛民死的死,逃的逃。不过他们的锻炉应该还完好无损。
Это не сказка. Мой дед плавал на Ундвик за панцирями, потому что люди из клана Тордаррох делали самые лучшие. Так было до недавних пор, но с год назад остров разорил великан. Люди бежали или погибли, но кузня-то, думаю, до сих пор там.
这里一定就是传说中的锻炉…可以在周围寻找工具了。
Это, должно быть, та самая кузня... Поищу инструменты.
数百年前在凯尔莫罕的锻炉中锤炼而成。
Столетия назад он был выкован в горнах Каэр Морхена.
知道那锻炉在哪里吗?
Известно, где находится кузня?
начинающиеся:
锻炉卫兵
锻炉卫士
锻炉卫士胡路尔
锻炉大师的手指
锻炉大战
锻炉寻猎者
锻炉排烟罩
锻炉搜魂者
锻炉斗士
锻炉火
锻炉火星
锻炉烧瓶
锻炉煤
锻炉的慰藉
锻炉监视者
锻炉督长
锻炉街居民
锻炉裂魂者
锻炉警备长的抵抗力
锻炉警备长的火焰喷射
锻炉警备长的火焰斗篷
锻炉警备长的火球射击
锻炉风嘴
锻炉风箱
锻炉魔导师
锻炉魔鬼
похожие: