长啸
chángxiào
1) свистеть
2) протяжно распевать (стихи, песни), декламировать нараспев; протяжное пение; декламация
3) протяжно раздаваться (о крике, рёве)
cháng xiào
长声吟啸。
文选.左思.蜀都赋:「猿狖腾希而竞捷,虎豹长啸而永吟。」
唐.王维.竹里馆诗:「独坐幽篁里,弹琴复长啸。」
chángxiào
1) utter a long and loud cry
2) whistle
1) 大声呼叫。
2) 撮口发出悠长清越的声音。古人常以此述志。
3) 钟之别名。
частотность: #40225
в русских словах:
свистать
3) (о птицах, животных) 吱吱叫 zīzījiào, 长啸 chángxiào; (о соловье) 啼叫 tíjiào
примеры:
虎豹长啸而长吟
тигры и леопарды протяжно рычат и завывают
披甲炽天使长啸响彻云霄,黑暗只得暂退。
Небо зазвенело от криков облаченных в броню серафимов, и тьма предпочла отступить.
女人在空中划出一道道绚丽的符文,然而却只是喷出了一道烟雾。她仰天长啸,发出了似曾相识的尖细嚎叫声。
Женщина пафосно рисует в воздухе какие-то знаки... однако все, что ей удается призвать, – тоненькая струйка дыма. Она поднимает голову к небу и испускает злой, хриплый и тонкий крик.
女人在空中画出一道道符文,你向后退去,还以为会受到冰火魔法之类的攻击。然而却只是喷出了一道烟雾。她仰天长啸,发出了似曾相识的尖细嚎叫声。
Женщина рисует в воздухе какие-то знаки, и вы вжимаете голову в плечи, ожидая, что сейчас на вас обрушится дождь из льда и огня. Однако все, что ей удается призвать, – тоненькая струйка дыма. Она поднимает голову к небу и испускает злой, хриплый и тонкий крик.