长江后浪催前浪,一代新人换旧人
_
волны Янцзы подгоняют одна другую, новое поколение сменяет старое; обр. на смену старому приходит новое, за старым приходит новое
cháng jiāng hòu làng cuī qián làng yī dài xīn rén huàn jiù rén
(谚语)比喻人事更迭,代代相承,一代胜过一代。
如:「俗话说『长江后浪催前浪,一代新人换旧人。』你又何必恋恋不忘你的经理职位呢?」
пословный:
长江后浪催前浪 | , | 一代新人 | 换 |
I гл.
1) менять, обменивать; разменивать
2) переменять, заменять, подменять; перейти на; посменно, поочерёдно
3) сменяться, подменяться; меняться местами II сущ.
пекинский диал. проба, процент
|
旧人 | |||
1) старые люди; старый персонал
2) вежл. почтенный годами и добродетельный министр
3) старый друг
|