长满皱纹的
zhǎngmǎn zhòuwén de
морщинистый, весь покрытый морщинами
примеры:
长满皱纹的脸
морщинистое лицо
净源导师继续在地牢里游荡,长满皱纹的脸上带着深深的愁容...
Магистр продолжает расхаживать по темнице, нахмурив лоб...
布满皱纹
весь в морщинах, морщинистый
他的前额布满皱纹
Его лоб покрылся морщинами
布满皱纹、颧骨突出的脸
a rugged bony face
他那布满皱纹的脸上泛起了一抹怎样的微笑啊……眨眼之间它便消失了。
Неужели это улыбка на его морщинистом... проехали, ее уже нет.
他布满皱纹的脸上露出了痛苦的神情……哎呀!这家伙∗这些年∗一直在抄底。
В морщинах на его лице затаилась такая боль... Боже мой! Этот человек ∗годами∗ пытался ловить падающие ножи.
老兵伸出佩戴着太阳形奖章的右臂。它躺在那布满皱纹和伤疤的手掌心,闪闪发光。
Ветеран многочисленных вооруженных конфликтов протягивает правую руку с медалью в виде солнца. Она блестит в его морщинистой и изрезанной шрамами ладони.
他试着维持自己那副快乐的模样,不过内在的悲伤在他布满皱纹的脸上投射下深深的阴影。
Он пытается сохранять радостный вид, но внутренняя печаль отбрасывает глубокую тень на его морщинистом лице.
她倾身前倾,灰白的头发垂下来,无法勾勒出她那布满皱纹的脸庞,她低声说她很饿。她需要吃东西。她需要你的秘源...
Она наклоняется вперед, так что седые космы обрамляют сморщенное лицо, и шепчет, что она очень, очень голодна. Ей нужна пища. Ей нужен ваш Исток...
水面映照出你模糊的轮廓——鼻子红彤彤的,像个圆球;头发蓬乱,眼角和前额爬满皱纹。还有一把巨大的胡子。
В воде показывается размытое отражение твоего лица — нос распухший и красный, волосы спутаны, уголки глаз и лоб прорезают морщины. Усы изрядно разрослись.
你发现老兵的目光慢慢地从他搭档那布满皱纹的脸上移开,黑色的双眼望向你——刚才在他心中翻腾的怒火,不管那是为了什么,现在已经平息。
Старый карабинер медленно переводит взгляд с морщинистого лица соперника на тебя. Ты смотришь в его темные глаза. Беспокойство, терзавшее его всего мгновение назад, угасло.
波德瓦领主娶了漂亮的费德碧格为妻。他们一起生活了许多年——但当波德瓦的头发开始灰白,皮肤渐渐爬满皱纹。费德碧格却还跟婚礼上一样年轻动人。只有她的眼睛,黑得像煤炭一样的眼睛,暴露了她的真实年龄。
Ярл Бодвар взял себе в жены прекрасную Фридебьоргу. Они жили вместе долгие годы, и хоть Бодвар со временем поседел, а кожу его покрыли многие морщины и борозды, Фридебьорга выглядела все так же, как и в день свадьбы. Только по темным как угли глазам виден был ее истинный возраст.
古老的流言里宣称女妖是遭到痛苦经历而死,被困于阴阳两界之间的灵魂。它们的哭泣和哀号被视为厄运的征兆或死亡的预兆。多数女妖形似脸色苍白,满脸泪痕的女性,拥有枯槁的脸庞和布满皱纹,死尸一般的身体。
Древние сплетни утверждают, что беннши - это духи женщин, застрявших между жизнью и смертью из-за тяжелых переживаний. Их стон и вой считается верным признаком скорой и неминуемой смерти, хотя, говорят, они на живых не нападают. Чаще всего они являются в виде бледных женщин в лохмотьях, с иссушенными лицами и сморщенными, мертвыми телами.
пословный:
长满 | 皱纹 | 的 | |
зарастать, обрастать, вырасти много
|