长生裂片妖
_
Выносливая Щепка
примеры:
由你操控的裂片妖生物得+1/+1。
Существа-Щепки под вашим контролем получают +1/+1.
由你操控的裂片妖生物得+3/+3。
Существа-Щепки под вашим контролем получают +3/+3.
由你操控的裂片妖生物得+0/+1。
Существа-Щепки под вашим контролем получают +0/+1.
由你操控的裂片妖生物得+2/+0。
Существа-Щепки под вашим контролем получают +2/+0.
由你操控的裂片妖生物具有先攻异能。
Существа-Щепки под вашим контролем имеют Первый удар.
由你操控的裂片妖生物具有飞行异能。
Существа-Щепки под вашим контролем имеют Полет.
将两个1/1无色裂片妖衍生生物放进战场。
Положите на поле битвы две фишки существа 1/1 бесцветная Щепка.
裂片妖能吸收所捕食的猎物长处,演化出新一代品种。
Каждое следующее поколение щепок развивалось и ассимилировало силы добычи, которую поедали их родители.
由你操控的生物额外具有「裂片妖」此生物类别。
Существа под вашим контролем являются Щепками в дополнение к их другим типам существ.
由你操控的裂片妖生物具有飞行与敏捷异能。
Существа-Щепки под вашим контролем имеют Полет и Ускорение.
所有裂片妖具有「牺牲此生物:你获得3点生命。」
Все Щепки имеют способность «Пожертвуйте это существо: Вы получаете 3 жизни».
所有裂片妖具有「此生物只能被两个或更多生物阻挡。」
Все Щепки обладают способностью "Это существо не может быть блокировано меньше чем двумя существами."
所有裂片妖具有「此生物能视同具飞行异能地进行阻挡。」
Все Щепки обладают способностью "Это существо может блокировать, как будто оно имеет полет."
叉尾沙沙作响。利爪喀嚓不断。一个裂片妖闪电般掠过长空,整个母巢雷动。
Зашелестели раздвоенные хвосты. Защелкали когти. Одинокая щепка пронеслась в вышине, словно изломанная молния, и весь улей разразился громом.
「裂片妖越来越擅长激起其他种族心中的恐惧。」 ~图恩斥候海司齐
«Щепки хорошо научились вызывать страх у других созданий». — Хастрик, тунский разведчик
每当一个裂片妖造成伤害时,其操控者获得等量的生命。
Когда Щепка наносит повреждения, контролирующий ее игрок получает столько же жизней.
所有裂片妖具有「当此生物进场时,消灭目标神器或结界。」
Все Щепки обладают способностью "Когда это существо входит в игру, разрушьте целевой артефакт или чары."
由你操控的裂片妖生物具有「此生物只能被两个或更多生物阻挡。」
Существа-Щепки под вашим контролем имеют способность «Это существо не может быть заблокировано менее чем двумя существами».
所有裂片妖具有守军异能与「当此生物进场时,抓一张牌。」
Все Щепки имеют Защитник и «Когда это существо входит в игру, возьмите карту».
每当一个由你操控的裂片妖攻击时,防御牌手失去1点生命。
Каждый раз, когда Щепка под вашим контролем атакует, защищающийся игрок теряет 1 жизнь.
所有裂片妖具有次元幽影异能。 (它们只能阻挡具次元幽影异能的生物,亦只能被具此异能的生物阻挡。)
Все Щепки обладают способностью Тень. (Это существо может блокировать и быть заблокировано только существ(ами) с тенью.)
所有裂片妖具有「在你的维持开始时,此生物对你造成1点伤害。」
Все Щепки обладают способностью "В начале вашего шага поддержки это существо наносит вам 1 повреждение."
由你操控的裂片妖生物具有警戒异能。(它们攻击时不需横置。)
Существа-Щепки под вашим контролем имеют Бдительность. (Атакуя, они не поворачиваются.)
即使会以欧塔利亚所有他族为代价,裂片妖的生存意志依然强烈。
Щепки будут жить даже за счет всех остальных существ Отарии.
每当任一裂片妖被阻挡时,每有一个生物阻挡它,该裂片妖便得+1/+1直到回合结束。
Когда Щепка становится заблокированной, эта Щепка получает +1/+1 до конца хода за каждое блокирующее ее существо.
由你操控的裂片妖生物具有系命异能。(由你操控的裂片妖生物所造成的伤害会让你获得等量的生命。)
Существа-Щепки под вашим контролем имеют Цепь жизни. (Повреждения, наносимые существом-Щепкой под вашим контролем, также заставляют вас получить такое же количество жизней.)
由你操控的裂片妖生物具有先攻异能。(它们会比不具先攻异能的生物提前造成战斗伤害。)
Существа-Щепки под вашим контролем имеют Первый удар. (Они наносят боевые повреждения раньше существ без Первого удара.)
由你操控的裂片妖生物具有连击异能。(它们能造成先攻与普通战斗伤害。)
Существа-Щепки под вашим контролем имеют Двойной удар. (Они наносят боевые повреждения как на этапе Первого удара, так и на этапе обычных повреждений.)
由你操控的裂片妖生物具有不灭异能。(伤害与注明「消灭」的效应不会将它们消灭。)
Существа-Щепки под вашим контролем имеют Неразрушимость. (Повреждения и эффекты с указанием «уничтожьте» не уничтожают их.)
由你操控的裂片妖生物具有「每当此生物攻击时,它对目标生物或牌手造成1点伤害。」
Существа-Щепки под вашим контролем имеют способность «Каждый раз, когда это существо атакует, оно наносит 1 повреждение целевому существу или игроку».
由你操控的裂片妖生物具有死触异能。(具有死触异能的生物对生物造成的任何数量伤害都足以消灭后者。)
Существа-Щепки под вашим контролем имеют Смертельное касание. (Любое количество повреждений, которое существо со Смертельным касанием наносит существу, достаточно, чтобы его уничтожить.)
「我们用淬毒的弓箭攻击,活下来的裂片妖开始发生变化。」 ~图恩斥候海司齐
«Мы использовали стрелы с отравленными наконечниками. Оставшиеся в живых щепки начали изменяться». — Хастрик, тунский разведчик
「当这种裂片妖进入母巢,其它裂片妖便开始狂乱地彼此互抓,藉以迅速成长。」 ~陆卡陆梅的现场日志
«Когда осколок из этого выводка попадает в рой, другие в бешеном порыве разрывают друг друга, чтобы расти больше и больше», Рукарумель, личный полевой дневник
所有裂片妖具有「每当此生物成为由对手操控的咒语之目标时,你可以抓一张牌。」
Все Щепки обладают способностью "Когда это существо становится целью заклинания под контролем оппонента, вы можете взять карту."
由你操控的裂片妖生物具有「当此生物进战场时,你可以放逐目标由对手操控的生物,直到此生物离开战场为止。」
Существа-Щепки под вашим контролем имеют способность «Когда это существо выходит на поле битвы, вы можете изгнать целевое существо под контролем оппонента до тех пор, пока это существо не покинет поле битвы».
所有裂片妖具有「每当此生物受到伤害时,在其上放置一个+1/+1指示物。」(先受到伤害,然后才放置指示物。)
Все Щепки обладают способностью "Когда это существо наносит повреждения, положите на него жетон +1/+1." (Повреждения наносятся до того как кладется жетон.)
所有裂片妖具有侧面攻击异能。 (每当一个不具侧面攻击之生物阻挡裂片妖时,该阻挡生物得-1/-1直到回合结束。)
Все Щепки обладают способностью Обход. (Когда существо без обхода блокирует это существо, это блокирующее существо получает -1/-1 до конца хода.)
所有裂片妖具有飞行异能与「如果此生物将被置入坟墓场,你可以改为将它置于其拥有者的牌库顶。」
Все Щепки обладают Полетом и способностью "Если это существо должно попасть на кладбище, вы можете вместо этого положить его наверх библиотеки владельца."
所有裂片妖具有「每当本回合中曾受到此生物伤害的一个生物置入坟墓场时,在此生物上放置一个+1/+1指示物。」
Все Щепки обладают способностью "Когда существо, которому было нанесено повреждение этим существом на этом ходу, попадает на кладбище, положите жетон +1/+1 на это существо."
由你操控的裂片妖生物具有「每当此生物对任一牌手造成战斗伤害时,在其上放置一个+1/+1指示物。」
Существа-Щепки под вашим контролем имеют способность «Каждый раз, когда это существо наносит боевые повреждения игроку, положите на него один жетон +1/+1».
由你操控的裂片妖生物具有颂威异能。(每当一个由你操控的生物单独攻击时,由你操控的永久物上每有一个颂威异能,进行攻击的生物便得+1/+1直到回合结束。)
Существа-Щепки под вашим контролем имеют Повышение. (Каждый раз, когда существо под вашим контролем атакует в одиночку, оно получает +1/+1 до конца хода за каждую способность Повышения среди перманентов под вашим контролем.)
「此类裂片妖是天生的完美掠食者。 才孵化出来不久,就准备好要猎杀、吞噬自己的第一餐。」 ~陆卡陆梅的现场日志
«Эта щепка вступает в мир как совершенный хищник. Она готова охотиться и поглощать свой первый обед считанные секунды после вылупления». — Рукарамель, полевой журнал
只见它甫一靠近裂片妖群,后者的前爪就逐渐锋利成型,甚至能够反射太阳辉光。其中一个仅是朝着树干比划一下,其新生利刃就已将其连根切落。
Когда она подползла ближе к стае щепок, их когти затвердели и заблестели на солнце. Разыгравшись, одна из стаи ударила по древесному стволу, — и ее новый клинок пробил дерево насквозь.
пословный:
长生 | 裂片 | 妖 | |
1) быть бессмертным; долголетие; вечная жизнь, бессмертие
2) поддерживать жизнь, обеспечивать существование
|
1) заноза, осколок
2) бот. доли
|
1) нечистая сила, нечисть; призрак; привидение; оборотень; чудовище
2) странность; странное событие, аномальное явление; странный, необъяснимый, сверхъестественный; мистический, волшебный; колдовской, бесовский; зловещий, вредный 3) злой и соблазнительный
4) неприлично одетый и ведший себя (обычно о женщине); обольстительный, обворожительный, очаровательный; соблазнительный; кокетливый, игривый
|