长相思
_
1) 指丝棉。
2) 乐府《杂曲歌辞》名。内容多写男女或友朋久别思念之情,故名。
3) 唐教坊曲名,后用为词牌名。因南朝梁陈乐府《长相思》而得名。又名《双红豆》、《忆多娇》等。
4) совиньон блан, совиньон белый (сорт белого винограда)
cháng xiāng sī
1) 绵绵不断的相思之情。
文选.古诗十九首.孟冬寒气至:「客从远方来,遗我一书札。上言长相思,下言久离别。」
文选.刘铄.拟古诗.拟行行重行行:「日夕凉风起,对酒长相思。」
2) 用丝缕络成的棉絮。
文选.古诗十九首.客从远方来:「文彩双鸳鸯,裁为合欢被。着以长相思,缘以结不解。」
Cháng xiāng sī
Sauvignon blanc (grape type)1) 指丝棉。
2) 乐府《杂曲歌辞》名。内容多写男女或友朋久别思念之情,故名。
3) 唐教坊曲名,后用为词牌名。因南朝梁陈乐府《长相思》而得名。又名《双红豆》、《忆多娇》等。
примеры:
它不是……它是长相和思考方式都像你我的机器人,为了让我们把它们误认成人类……令人不齿。
Нет, не был... Это просто машина, которую запрограммировали выглядеть и действовать, как мы. Чтобы мы приняли ее за человека... Какая мерзость.
像你这样长相和装扮都不像本地人的人,如果见过的话我会印象很深才对…所以说不好意思,我应该没有见过。
Вид твой и одежда выдают в тебе чужеземца. Кого-нибудь похожего на тебя я бы точно запомнила... Выходит, не видела, прости.
我看到,你们借由梦,相识已有一生时间。我看到,你们孤独地思慕着对方。你们是两团火焰,一道长长的暗影横贯在你们之间。但很快,你们之间就再无阻碍。
Всю жизнь вы знали друг друга, видели во снах – я наблюдал за вами. В одиночестве вы жаждали друг друга – я это видел. Вы словно два языка одного пламени, разделенные глубочайшей из теней. Но вскоре преграды между вами исчезнут.
пословный:
长相 | 相思 | ||
1) думать не переставая (о ком-л.), тосковать в разлуке (о влюблённых)
2) возлюбленный, любимый(-ая)
|