闭上嘴巴
_
Shut up!
bì shang zuǐ bā
Shut up!примеры:
我赶忙闭上嘴巴若无其事地又吃起饭来。
Я торопливо закрыла рот и снова принялась есть как ни в чем не бывало.
我的副手该知道什么时候要闭上嘴巴。
Моему спутнику следовало бы помалкивать.
面对它吧,臭女人!你的蠢儿子已经死了!他是作为风暴斗篷的叛徒而死的。你…你最好闭上嘴巴,要不然会跟你儿子有同样的下场。
Когда до тебя допрет, корова? Умер твой несчастный сын, умер! И умер он смертью предателя, бунтовщика. А ты... ты лучше помалкивай, если не хочешь того же для себя.
你的嘴巴是张开的,快合上。如果你闭上嘴巴,真的,真的就帮上大忙了。
У тебя рот открыт. Закрой. Нам всем очень, очень это поможет.
“闭上嘴巴,别掺和进来,莉兹!”他转向你。“他强暴了她。你根本想象不到他有多疯狂。”
Ой, завали и не лезь, Лиз! — Он снова поворачивается к тебе. — Он ее изнасиловал. Он был вообще отъехавший. Ты и представить не можешь!
那些∗兄弟们∗太过急于取悦他,以至于很难让他们闭上嘴巴。你很快就能点清人数的,等着吧……
∗Парни∗ слишком рвутся ему угодить, они не смолчат. Ты их всех учтешь, только подожди...
不然我就会生气,闭上嘴巴,然后把你们当猪给全杀了。意下如何?
Это меня огорчит, и от разговоров мы перейдем к резне. Так как ты хочешь?
带上金币闭上嘴巴,否则我帮你闭上!
Бери деньги и заткни пасть - или я тебе помогу!
很好!闭上嘴巴,开火!
Да! Хватит говорить. Пора бить!
我说了,嘴巴闭上。
Я сказал, рот закрой.
嘴巴闭上,赶快做事。
Хватит ныть. Работай давай.
金发男子闭上了嘴巴,一句话也没有说。
Блондин захлопывает рот, не сказав ни слова.
嗯?闭上你的嘴巴,别再喋喋不休——此洞不通。
Ась? Кончай ртом хлопать. В пещеру нельзя.
去他妈的命令。你要我去报告中士吗?不敢吧!给我乖乖立正!闭上你的嘴巴!
Приказы-херазы... Мне что, жалобу сержанту подать? А? Ну то-то! Смирно - и пасть закрыть!
用眼看、用耳听,但把嘴巴闭紧了。
Глаза видят, уши слышат, уста молчат.
这不是出名的好时机。把头低着,嘴巴闭紧。
Сейчас не самый подходящий момент для того, чтобы вас заметили. Вы молчите и стараетесь не высовываться.
闭上嘴。
Придержать язык.
闭上嘴,打球
Заткнись и следи за мячом
闭上嘴,精灵。
Заткнись, эльф.
闭上嘴! 懂吗?
Keep your mouth shut! Savvy?
你介意闭上嘴吗?
Может, закроешь пасть?
把头低下。闭上嘴。
Не поднимай головы и держи язык за зубами.
闭上嘴,迈开腿...
Меньше болтай, шустрей двигай.
目光冰冷,闭上嘴。
Холодно посмотреть на него и промолчать.
希望这混蛋闭上嘴。
Хоть бы эта жестянка замолчала.
这可不够让我闭上嘴。
Меня просто так не заткнешь.
你闭上嘴,让我来好不好,兔子?
Слушай, может, ты заткнешься уже, Кролик?
我很想帮你,但我最好闭上嘴……
Я бы тебе помог, но только это себе дороже...
别去打扰他们,所以闭上嘴吧!
Зачем их тревожить? Придержи язык!
她病了,好吗?你能把嘴闭上不?
Она больна, ладно? Ты можешь просто заткнуться на хер?
她病了,好吗?你他妈能把嘴闭上不?
Она больна, ладно? Ты можешь просто заткнуться на хер?
警督闭上嘴,但是看起来不太高兴。
Лейтенант закрывает рот, но выглядит недовольным.
告诉她,你在想她应该闭上嘴,脱个精光。
Сказать, мол, вы думаете, что ей лучше заткнуться и раздеться.
告诉他你在想他应该闭上嘴,脱个精光。
Сказать, мол, вы думаете, что ему лучше заткнуться и раздеться.
哇哇,他妈的给我闭上嘴,我好像听到什么。
Эй, эй! Варежки захлопнули все! Я что-то слышу.
喂,我叫你闭嘴了。你再出声,我就让你一辈子闭上嘴。
Эй! Я сказал кончай болтать. Еще одно слово, и я сделаю так, что ты умолкнешь раз и навсегда.
你知道,奥里斯,我早晚要让你永远闭上嘴。
Знаешь, Аурей, сейчас я заткну твою глотку раз и навсегда.
我从没想过我会听到这样不忠不义的污言秽语会从你嘴巴里吐出来!需要我把拳头塞你喉咙里让你闭嘴吗?
Мне казалось, что уж от тебя-то я никогда не услышу слов предательства! Эти слова я забью тебе в глотку!
再不把你的臭嘴闭上,我就把它从你脸上撕下来!
ЗАТКНИ свою вонючую дыру, пока я тебе кишки не выпустил!
维瑟米尔,如果那个白痴不把它的嘴闭上,我会…
Весемир, если этот идиот не заткнется, я за себя не ручаюсь...
还有你在城内各处的可疑行径。闭上嘴跟我走。
Нам известно о нескольких случаях твоего подозрительного поведения в городе. А теперь заткнись и пошли.
пословный:
闭上 | 上嘴 | 嘴巴 | |
закрыть (сомкнуть)
|
1) рот, щёки, лицо; морда
2) пощёчина; оплеуха
|