闭上眼
bìshang yǎn
закрыть глаза
заводить глаза; завести глаза
bìshàngyǎn
close one's eyesв русских словах:
закрывать
закрывать глаза - 闭上眼睛
засопеть
(Харлов) опустился на диван и словно задремал, закрыв глаза, засопел даже. (Тургенев) - 哈尔洛夫往沙发上一坐, 闭上眼睛, 仿佛在打盹儿, 甚至打起呼噜.
смежать глаза
闭上眼睛
примеры:
闭上眼睛
закрыть (сомкнуть) глаза
本能地闭上眼睛
инстинктивно закрыть глаза
理论上讲是这样……如果一切都按照计划进行的话。如果不是,那么……你最好闭上眼睛。
Если все пойдет по плану, то должно получиться, а если нет... Вы, на всякий случай, закройте глаза.
<达鲁闭上眼睛,停顿了一下,然后点了点头。>
<Дуарн закрывает глаза, на мгновение застывает, затем кивает.>
我猜你是不走运了,因为只有小鬼才做得到!因此你应该闭上眼睛,转过身去,放我走……
В общем, думаю, вам не повезло, потому что только бесам доступны подобные перемещения. Так что тебе стоит просто закрыть глаза, отвернуться и дать мне уйти восвояси...
我要让你看看。闭上眼睛,看看我最后的研究成果吧。
Я хочу кое-что тебе показать. Закрой глаза.
土豆做的炸饼。闭上眼睛,小小的一块土豆饼,却带给了人清风的柔润和雨露的甘甜。
Толстые лепёшки из картофеля. Закройте глаза и насладитесь лёгким бризом и сладкой мондштадтской росой.
闭上眼睛,仔细对着海螺聆听,就可以听到来自大海的声音…你听说过吗?
Если закрыть глаза и прислушаться к витой раковине, то услышишь шум моря... Знаешь об этом?
等会儿托克自己去找吧?不过在这之前,你要乖乖闭上眼睛,转过身去倒数六十个数。
Подожди немного, скоро ты сможешь его поискать. А пока закрой глаза, отвернись и посчитай до шестидесяти.
你们闭上眼睛,往后站站。
Закрой глаза и стой на месте.
“战马撒开腿后谁也拦不住。所以到时候你能做的,就是放低长枪,闭上眼睛,求老天爷开恩。”
Если лошадь понесла галопом, ее уж не остановить. Остается лишь опустить копье, закрыть глаза и начать молиться.
恐吓我?那我闭上眼睛,配合一下?
Угроза? Я должна в ужасе упорхнуть прочь?
「我一闭上眼,就看见它在诱我上前。」 ~大盗迅指奈芮
«Каждый раз, закрывая глаза, я вижу, как он дразнит меня». — Найрекс Ловкорукий, искусный похититель
就算你闭上眼,这鬼也不会消失。
Если закрыть глаза, это страшилище все равно не исчезнет.
瑟瑞卡之日||效果:藉由引爆,这种炸弹会释放出一阵闪光,因而使周围所有对手盲目。调制:此炸弹藉由混合以下的原料制造:总共每种一个单位的硫磺、以太、朱砂和水银;必须使用高品质的黑火药作为基本成分。效果持续时间:根据敌人的属性而定。来自已知为瑟瑞卡之日教派的暗杀者,在他们解决目标后,会用这种闪光弹来逃脱。盲目的守卫和警卫会彼此攻击而放过他们真正要追捕的对手。该教派训练暗杀者在引爆的同时闭上眼睛;而狩魔猎人并不需要这么做,因为他们突变的瞳孔会在爆炸时自动收缩。
Солнце Зеррикании||Действие: При взрыве возникает вспышка яркого света, ослепляющая окружающих противников. Приготовление: Чтобы создать эту бомбу, смешайте ингредиенты, содержащие меру квебрита, меру эфира, меру киновари и меру гидрагена. В качестве основы используется черный порох высокого качества.Длительность действия: мгновенная. Ассасины из секты Солнце Зеррикании используют эту бомбу, чтобы скрыться с места преступления. Ослепленные стражники просто не в силах их преследовать. Ассасинов учат закрывать глаза в момент взрыва. Ведьмакам это делать не обязательно, так как благодаря мутации их зрачки моментально сужаются при вспышке.
“10年代的时候很困难……”他摇摇头。“我没有接受过游击队的训练,他们正在寻找落伍的士兵,那些侦探猎犬……”他闭上眼睛。“晚上水面上都是探照灯。”
«В 10-е было тяжело... — качает он головой. — Я не проходил партизанской подготовки, а эти ищейки повсюду разыскивали отбившихся от отрядов...» Старик закрывает глаза. «Прожектора освещали море всю ночь».
你闭上眼睛,感觉手指在转盘上滑动的感觉。像以前一样,你打算从005开始…
Ты закрываешь глаза и чувствуешь, как под пальцем крутится диск. Первые цифры 005, как всегда...
现在只要我闭上眼睛,就会变成这样吗?
Теперь так и будет, стоит закрыть глаза?
随便拨一个号码——同时闭上眼睛。
Закрыть глаза и набрать случайный номер.
“要塞事故,那个无线游戏工作室……”她闭上眼睛,残存的记忆点亮了她的脸庞。
«„Фортрес Эксидент“, студия, которая делала радиоигру...» — Она закрывает глаза, отдаваясь воспоминаниям, которые озаряют ее лицо.
“是的,不管我还有别的什么身份,我还是一位母亲,和一位妻子。”她闭上眼睛,然后再度睁开。“现在——我们可以回到现实的话题了吗?”
Да, помимо прочего, я еще и мать. И жена. — Она закрывает глаза, а затем вновь открывает их. — А теперь, может, вернемся к реальности?
他恭敬地点点头表示同意,然后闭上眼睛半拍。当他睁开眼睛时,很明显他有话要对你说……
Он уважительно кивает, соглашаясь с тобой, а потом на мгновение закрывает глаза. Когда он открывает их вновь, становится ясно, что ему есть, что сказать тебе...
请务必如此。或者有一天,其中一个你会闭上眼睛叹息——再次睁开之后,会发现这一切全没有存在过。
Прошу, постарайся. Или однажды один из вас закроет глаза, а когда откроет, увидит, что ничего никогда не существовало.
你闭上眼睛,把食指放在电话转盘上,拨下一个号码,然后向上移动一格,重复动作,两次…
Ты закрываешь глаза и кладешь палец на диск. Набираешь одну цифру, затем крутишь диск в обратном направлении и повторяешь это движение дважды...
你闭上眼睛,清空了思绪,任你的大脑恣意想象:那道颤动的光到哪儿去了?
Ты закрываешь глаза, чтобы освободить свой разум от лишних мыслей, оставляя только одну: куда подевался тот дрожащий огонек?
她闭上眼睛,试着想象男人的脸……然后摇摇头……
Она закрывает глаза, пытаясь вспомнить лицо этого человека... Затем качает головой...
“真的吗?”警督闭上眼睛,捏住自己的鼻根。“你∗真有∗吗?”
«Вы серьезно?» Лейтенант прикрывает глаза и зажимает пальцами переносицу. «Уверены?»
(闭上眼睛然后深呼吸。)
(Закрыть глаза и вдохнуть поглубже.)
你把头往后仰,闭上眼睛,准备把喷嚏全部往前扣……
Ты откидываешь голову назад, закрываешь глаза и готовишься дать залп...
你闭上眼睛有什么目的吗?难道想让肌肉记忆全权接管,打去某个地方?又是哪里呢?
Чего ты пытался добиться, закрыв глаза? Хотел, чтобы сработала мышечная память, чтобы куда-то позвонить? Куда?
所以它已经发生了。很快,其中一个你会闭上眼睛——再次睁开之后,会发现这一切都没有存在过。
Значит, это уже происходит. Скоро один из вас закроет глаза, а когда откроет, увидит, что ничего никогда не существовало.
她闭上眼睛,重重地呼出一口气:“……会是你所见过的,最∗迪斯科∗的东西。”
Она закрывает глаза и тяжело дышит. «∗Диско∗... Можно ли представить более подходящее для этого название?»
少说点话,多去感受。闭上眼睛,沉浸在这份亲密里。看看这种感觉中蕴含着什么深意。
Меньше разговоров и больше чувств. Не открывай глаза, прочувствуй эту близость. Посмотри, что принесут чувства.
他顺从地点点头表示同意,然后闭上眼睛半拍。当他睁开眼睛时,很明显他有话要对你说……
Он гордо кивает, соглашаясь с тобой, а потом на мгновение закрывает глаза. Когда он открывает их вновь, становится ясно, что ему есть, что сказать тебе...
所以它∗已经∗发生了。有一天,其中一个你会闭上眼睛叹息——再次睁开之后,会发现这一切都没有存在过。
Значит, это уже происходит. Однажды кто-то из вас со вздохом закроет глаза, а когда откроет, увидит, что ничего никогда не существовало.
“他听上去有点像奥兰治人。”他闭上眼睛。“不,不是有点,我收回那句话。他听上去∗绝对∗是奥兰治人。”
Что-то оранское было в речи. — Он закрывает глаза. — Хотя нет, не „что-то“ — он определенно звучал как оранец.
你闭上眼睛,想象着你身体应该是何种模样才能给这首奇怪的音乐赋予生命。目前,这种猛烈的运动超出了你的能力范围……
Ты закрываешь глаза и представляешь себе формы, которое должно принять твое тело, чтобы воплотить эту странную музыку в жизнь. Такие неистовые телодвижения пока находятся за пределами твоих возможностей...
她看着你把花瓣装进口袋,然后闭上眼镜,吸入了一口香烟……
Она смотрит, как ты убираешь лепестки в карман, а затем закрывает глаза и вдыхает сигаретный дым...
“哦,我去的地方可不止是∗高∗了,治安官。那叫∗低∗——我陷入最底部了……”她闭上眼沉思着。
«О, это куда больше, чем просто „прет”, ∗xerife∗. Меня ∗погружает∗ на самое дно...» — благоговейно закрывает она глаза.
(什么也别说。)闭上眼睛,让这一刻过去。
(Промолчать.) Ты закрываешь глаза и позволяешь этому моменту кануть в небытие.
“你们全都∗中毒∗了。不管是瘾君子,酒鬼还是婊子……”他厌恶地闭上眼睛。
«Это всё ∗наркотики∗ ваши. Нарики, алкаши и шлюхи...» Он закрывает глаза от отвращения.
闭上眼睛。仔细回想你的核心本质——∗真正∗钻进你的灵魂深处,把手伸向书架。
Закрой глаза. Почувствуй свою истинную сущность — проникни в ∗исходную∗ глубь своей души и протяни руку к полке с книгами.
闭上眼睛,让你的感官去体会周围的世界。
Закрыть глаза и позволить своим чувствам объять мир.
“所有人,”她闭上眼睛。“他们说灰域就是死亡,不过是对于宇宙而言的。”
Всепоглощающее. — Она закрывает глаза. — Говорят, что Серость — это смерть. Смерть вселенной.
我无法闭上眼睛,因为我害怕恶梦再次降临。
Глаз не могу сомкнуть - вдруг снова этот кошмар...
你们俩都闭上眼睛,别动。
Закройте глаза и не двигайтесь.
真的?那你闭上眼睛…然后数到十。
Правда? Тогда закрой глаза... и досчитай до десяти.
我只要闭上眼睛就能想象你…
Стоит мне закрыть глаза и представить, как ты выглядишь в...
现在我只要心中想我要去的地方,闭上眼睛,就到了。
Теперь я просто думаю о том месте, куда хочу попасть, закрываю глаза - и готово.
真开心,玛西莫斯和他全部的家人都死了。流浪狗肯定会喜欢他们的尸臭味。我一闭上眼睛就会看到他们的死状。看他们尖叫、呻吟和挣扎的模样。这种感觉比上任何女人都还爽。我总算满足了。
Я счастлив. Максим и все его семейство гниют. Смрад от них радует всех бродячих псов. Когда я закрываю глаза, я вижу, как они подыхают. Как орут, стонут и харкают кровью. Тогда член у меня встает лучше, чем при виде самой пригожей шлюхи. Я счастлив.
脱下衣服,闭上眼睛,然后浸入水中。
Раздеться, закрыть глаза, занырнуть.
闭上眼睛。
Закрыть глаза.
闭上眼睛!
Закрывай глаза!
有时我真不相信祖母经去世。只要我闭上眼睛,就会看她活生生地坐在一把扶椅上,眼镜挂在鼻梁上,手里织着毛线衣。
I can’t believe, sometimes, that granny is dead. If I close my eyes I can just see her knitting away in that armchair as large as life, with her specs half-way down her nose.
闭上眼睛, 海阔天空地遐想一番吧。
Just close your eyes and let loose your imagination.
我没事!别担心我。倒是你,要不要闭上眼休息休息?
У меня все хорошо! Насчет меня не беспокойся. Может, закроешь глаза и отдохнешь?
假设你遇见了一个饿汉。他盯着摊子上的鱼,好像那是什么世界上最珍贵的财宝似的。你是要上前制止他偷走那条鱼,还是闭上眼睛无视他肮脏的企图?
Допустим, ты видишь голодного человека. Он смотрит на сырую рыбу, лежащую на лотке торговца, - смотрит так, словно это величайшее сокровище. Ударишь ли ты его по рукам - или закроешь глаза на то, что он замышляет преступление?
我会闭上眼睛。
Я закрою глаза.
啊,我的英雄!我的心都要跳出来了... 每当我闭上眼,那个小怪兽的脸就会在我脑海里晃悠!
Ах, спасибо тебе! Я до сих пор не могу успокоиться! Стоит мне закрыть глаза, как я вижу ухмылку этого маленького ублюдка!
在鲁库拉森林中央闭上眼?我很可能再也无法睁开呢!不,我们必须保持警惕。
Закрыть глаза в Лукулльском лесу? После этого я их уже не открою! Нет, нам нужно быть начеку.
我不!我会闭上眼睛。
А я нет! Я закрою глаза.
现在闭上眼睛,跟着我做。
Теперь закрой глаза и повторяй за мной.
这真的很简单。你我只需要闭上眼睛~咳嗽~,让睡眠引导我们。
Все очень просто. Нам с вами нужно лишь закрыть глаза и позволить ~кхе-кхе~ сну взять нас за руку.
闭上眼睛对她轻轻哼唱。你也不知道自己是怎么知道这首歌的,但旋律十分舒缓。
Закрыть глаза и начать ей что-то напевать без слов. Вы не знаете, откуда взялась эта песня... но ее мелодия успокаивает..
这个灵魂似乎知道抵抗是徒劳的。他闭上眼睛。
Призрак, кажется, знает, что сопротивляться бесполезно. Он закрывает глаза.
闭上眼睛,只留给她尖锐的沉默。
Закрыть глаза, не предлагая ей ничего, кроме ледяного безмолвия.
它闭上眼睛,准备迎接即将到来的命运。
Она закрывает глаза и готовится к тому, что должно сейчас случиться.
闭上眼睛,允许它再次拥抱你...
Закрыть глаза и позволить, чтобы она вновь обняла вас.
你找到附近阴凉的地方,闭上眼睛休息。醒来后发现萨德哈和猩红王子手挽手走出马车。
Вы находите удобное место в тени и закрываете глаза. Вы просыпаетесь как раз вовремя: Садха и Красный Принц выходят из фургона, держась за руки.
她闭上眼睛,又睡着了。
Она закрывает глаза и вновь погружается в сон.
我们只需要闭上眼睛~咳嗽~,让睡眠引导我。
Все, что нам нужно, – это закрыть глаза и позволить ~кхе-кхе~ сну взять нас за руку.
你闭上眼睛,聆听伟大先祖的心跳,声音越来越大,与你的心跳声同步。
Вы закрываете глаза и слышите, как бьется великое сердце предков, громче и громче, в унисон с вашим.
他闭上眼,头向前垂了下去。
Веки его смыкаются, голова падает на грудь.
让她闭上眼睛,告诉自己一切都会好起来的。
Сказать, чтобы зажмурилась и повторяла, что все будет хорошо.
当你用祝福的力量冲刷它时,祭坛开始闪闪发光。你闭上眼睛,发现自己正面对着一片恶臭的沼泽,令人窒息的气体弥漫在空气中。
Алтарь мерцает, когда его омывает ваше благословение. Вы закрываете глаза и вдруг оказываетесь перед зловонным болотом, воздух над которым заполняют удушливые газы.
闭上眼睛,试着慢慢屏除船周遭的声音。
Закрыть глаза и попытаться отвлечься от всех окружающих звуков.
她闭上眼睛,一时间一动不动,仿佛在寻觅只有她能听到旋律。然后轻轻地摇摆了起来...
Она закрывает глаза. Пару секунд не движется, словно прислушивается к музыке в своей голове. Затем начинает медленно покачивать бедрами...
哎,如果艾尔玛的灵魂还在附近,我希望她能让他妈妈安静下来,这样我也能闭上眼休息一会!别误会,我是同情这姑娘的,她又不是外人。
Ну, если Эрма все еще где-то здесь, то, надеюсь, она подаст матери знак. Тогда я хоть поспать смогу... Не пойми меня неправильно, мне очень жаль Фарру, она мне не чужая.
比斯特愉快地看着你,闭上眼睛,沉浸在你有节奏的爱抚中。
Зверь с благодарностью смотрит на вас и закрывает глаза, наслаждаясь вашими поглаживаниями.
她甩了甩手,闭上眼睛,大笑起来。
Она вскидывает руки вверх, зажмуривает глаза и смеется.
闭上眼睛,洛思。跟着我做。
Закрой глаза, Лоусе. Повторяй за мной.
她闭上眼开始低声咕哝...
Она закрывает глаза и начинает что-то шептать...
离开时你忍不住看向他的眼睛,他满眼都是绝望和恳求。他使劲闭上眼睛,转身离开。
Уходя, вы не можете удержаться от того, чтобы посмотреть ему в глаза – отчаянные и умоляющие. Он зажмуривает их и отворачивается.
只要能闭上眼睛,我什么都愿意...
Я отдал бы все на свете за возможность закрыть глаза...
矮人懒洋洋睁开眼睛,瞥了你一眼,然后又闭上眼睛。
Гном лениво открывает один глаз, смотрит на вас и закрывает его снова.
一声哈欠,几句含糊不清的话,蜥蜴人就睡着了。你坐在沙滩上,闭上眼睛,跟着他...
Ящер зевает, что-то невнятно бормочет и проваливается в сон. Вы садитесь на песок, смежаете веки и следуете его примеру...
她盯着你,惊讶不已。瞳孔放大,然后宽慰地闭上眼睛。
Она ошарашенно смотрит на вас. Ее зрачки расширены. Она закрывает глаза в знак облегчения.
加雷斯双手合十,闭上眼睛,以示尊敬。
Гарет складывает руки и почтительно прикрывает глаза.
他闭上眼睛。一动不动,仿佛在寻觅只有他能听到旋律。然后,他轻轻摇摆了起来...
Он закрывает глаза. Пару секунд не движется, словно прислушивается к музыке в своей голове. Затем он начинает медленно покачивать бедрами...
他闭上眼睛深呼吸。
Он закрывает глаза и делает глубокий вдох.
闭上眼睛,仔细听...
Закрой глаза и слушай...
她叹了口气,闭上眼睛,然后轻松地笑了笑。
Она со вздохом закрывает глаза, а потом улыбается, легко и беззаботно, как всегда.
要是你闭上眼睛,效果会更好。拜托...
Будет куда лучше, если ты закроешь глаза. Прошу тебя...
你试着闭上眼睛来对抗疼痛,但你的眼皮已经烧掉了。你似乎长达几个小时都没有呼吸。你发疯般地想要尖叫出声。但是希拉斯·欧兹没有尖嚎。
Вы хотите закрыть глаза, чтобы не видеть боли, но ваши веки сгорели. Вы не дышали, кажется, уже много часов. Вы отчаянно хотите закричать. Но Сайрус Оутс не кричал.
她的眼里泛着光,她把手伸进裙子口袋里,拿出一瓶装着鲜血的瓶子。那是你的血。她闭上眼,嘴唇开始动,但听不清她在说什么。汗水从你的眉毛上渗出。
Сверкнув глазами, она вытаскивает из складок платья флакон невероятно красной крови. Вашей крови. Она закрывает глаза. Ее губы двигаются, но вы не слышите слов. У вас на лбу проступает пот.
她拍拍你的肩膀,并做手势示意你也这样做。她闭上眼睛,一股温暖舒缓的感觉从她的双手融入你体内。突然间,你感到体内的秘源膨胀起来。
Она берет вас за плечи и жестом показывает, чтобы вы сделали то же самое. Она закрывает глаза. Ее ладони источают тепло и покой, пронизывающие все ваше тело. Внезапно вы ощущаете, как Исток пробуждается внутри вас.
闭上眼睛微笑。看到谜题一点点拼凑起来真是让人愉悦。
Закрыть глаза и улыбнуться. Как это приятно, когда фрагменты головоломки начинают сходиться.
你闭上眼睛,片刻间,你能看到别人眼中的景象。你看到一个地牢,手里的一副牌,还有一对骷髅,然后景象消失了。
Вы смежаете веки, и на какой-то момент вам кажется, что вы смотрите чужими глазами. Прежде чем видение исчезает, вы замечаете подземелье, колоду карт у вас в руке и пару скелетов.
嘉斯蒂尼娅努力控制心中的怒火。她闭上眼睛,呼吸着带有下水道恶臭的空气。她在等待。
Юстиния пытается обуздать ярость. Она закрывает глаза, вдыхает зловонный воздух канализации. Она ждет.
他闭上眼睛,开始吟唱古老的祷文。他的声音让人入迷,随着他平静下来,你也感受到了这一幕带来的平静。
~Он закрывает глаза и принимается напевать древнюю мантру. Голос его зачаровывает. Он успокаивается сам, и вы ощущаете, как покой нисходит и на вас тоже.
莱克尔闭上眼睛,张开双臂,然后开始背诵生动的咒语。
Райкер закрывает глаза, расправляет руки и начинает энергично зачитывать заклинание.
比斯特愉快地看着你,闭上眼睛。他沉默了一会儿,然后心满意足地舒了一口气。
Зверь с благодарностью смотрит на вас и закрывает глаза. Какое-то время он наслаждается тишиной, потом удовлетворенно вздыхает.
你靠近了一些,然后闭上眼睛。渴望她的双唇贴上来的感觉...
Вы подходите ближе и закрываете глаза в ожидании поцелуя...
断头闭上眼睛。谈话结束。
Голова закрывает глаза. Разговор окончен.
灵魂没有抵抗。他只是闭上眼睛,接受命运安排。
Дух не сопротивляется. Он лишь закрывает глаза, смирившись со своей судьбой.
莱克尔闭上眼睛,张开双臂,但停下来好奇地看了你一下。
Райкер закрывает глаза и расправляет руки, но затем останавливается и бросает на вас вопросительный взгляд.
闭上眼睛,按我做的做。
Тогда закрой глаза и повторяй за мной.
它闭上眼睛,拒绝进一步承认你的存在。
Он закрывает глаза и делает вид, что не замечает вашего присутствия.
闭上眼睛,让音乐席卷你。
Закрыть глаза. Пусть музыка унесет вас.
闭上眼睛。深吸一口气。满满一口。呼气并睁开眼睛。它对你没有任何影响。
Закрыть глаза. Набрать полные легкие воздуха. Пусть он наполнит вас. Выдохнуть и открыть глаза. Никто не имеет власти над вами.
闭上眼睛,感受空气中花的芳香。
Закрыть глаза и поискать в воздухе сущность цветка.
现在闭上眼睛,倾听那颗心。与那颗心合为一体。
Закрой глаза и слушай, как бьется сердце. Стань с ним единым целым.
老鼠闭上眼睛坐在那里颤抖。
Крыс закрывает глаза, сидит и дрожит.
低下头。闭上眼睛。深呼吸...并呼唤她。
Склонить голову. Закрыть глаза. Сделать глубокий вдох... и воззвать к ней.
闭上眼睛走开,你不想目睹接下来的事情。
Закрыть глаза и отстраниться. Вы не хотите смотреть на то, что будет дальше.
莱克尔闭上眼睛,张开手臂,然后用永生者的语言背诵了一连串音节。
Райкер закрывает глаза, расправляет руки и начинает зачитывать заклинание на языке Вечных.
闭上眼睛:花一点时间准备面临即将到来的一切。
Закрыть глаза и попытаться подготовиться к тому, что сейчас случится.
闭上眼睛,静静地向雕像带来的恩赐致谢。
Закрыть глаза и безмолвно поблагодарить статую за ее мимолетный дар.
你走开了,找到附近阴凉的地方闭上眼睛休息。当你醒过来时,发现萨德哈和猩红王子手牵手走出马车。
Вы отходите подальше, находите удобное место в тени и закрываете глаза. Вы просыпаетесь как раз вовремя: Садха и Красный Принц выходят из фургона, держась за руки.
她闭上眼睛,以便更好地感受这听不见的节奏,并跟着摇摆起来。
Она закрывает глаза, чтобы лучше ощущать неслышимый ритм, и продолжает раскачиваться.
走近一点,然后闭上眼睛。你已经准备好了。
Подойти ближе и закрыть глаза. Вы готовы.
她闭上眼,用一种神秘的语言低声呢喃。她的声音变了,低沉到无法想象。她的眼白翻了起来,浑身颤抖。
Она закрывает глаза и начинает нараспев читать что-то низким и неразборчивым голосом. Тембр ее голоса меняется, уходя в такие басы, какие вообще не должны быть слышны вашему уху. Закатив глаза, она начинает содрогаться.
好,集中精神,不要闭上眼睛。
Сосредоточься. Смотри мне в глаза.
我闭上眼睛,就会看见他们扭曲的脸、充满恐惧。
Я закрываю глаза и вижу их рожи, перекошенные от страха.
有时候我会闭上眼睛,想像……海浪、人群……我就是想像不出那个画面。
Иногда я закрываю глаза и пытаюсь вообразить... океан, волны, людей... И просто не могу.
大家晚上都不敢闭上眼睛,担心学院会用复制人替换他们,或者担心身旁睡的爱人醒来过后就变不一样了。
Люди ночью не могут спать из-за страха, что Институт подменит их роботами. Или что кто-то из их близких утром проснется не таким, как все.
пословный:
闭上 | 上眼 | ||
закрыть (сомкнуть)
|
1) бросать взгляды; переносить взоры (на что-л.); приглядываться, присматриваться
2) бросаться в глаза (напр. о яркой окраске); радовать глаз
|