闯乱子
_
指因粗心大意, 行为莽撞而导致祸端。
chuǎng luàn zi
指因粗心大意,行为莽撞而导致祸端。
примеры:
孩子们到处乱闯。
The children are rushing about.
停下来四处看看也比瞎子般地乱闯中埋伏强。
Я лучше улучу момент и огляжусь, чем топать наобум в засаду.
“你醉醺醺地闯了进去,还害死了别人。”他摇摇头。“你为什么会在∗这里∗——在曷城中枪之后?你还能惹出什么乱子来?”
«Ты приперся пьяный, и из-за этого погибли люди». Он качает головой. «Почему ты вообще остался, после того как Кицураги подстрелили? Какой хуйни ты еще наворотил?»
пословный:
闯 | 乱子 | ||
1) ворваться; вломиться
2)
闯出来 [chuăngchulai] - 1) выбиться в люди 2) перен. пробить, проложить (напр., дорогу, путь)
|
1) неприятности, заваруха, скандал
2) путаница, беспорядок, неразбериха; разлад
|