闲庭信步
xiántíng xìnbù
1) прогуливаться по двору, обр. беззаботный
2) преисполненный самоуверенности
xiántíngxìnbù
stroll idly in a courtyardпримеры:
不管风吹浪打 胜似闲庭信步. 毛泽东
Несмотря на ветер и волны моя поступь уверенна, как если бы я шагал по двору
<喝着小酒/手拉着手>,闲庭信步,肯定错不了。
<Эль потягивали/За ручки держались>, небось видами любовались.
信步闲游
walk aimlessly
пословный:
闲庭 | 信步 | ||