不管风吹浪打,胜似闲庭信步
bù guǎn fēng chuī làng dǎ ,shèng sì xián tíng xìn bù
Несмотря на ветер и волны моя поступь уверенна, как если бы я шагал по двору.
пословный:
不管 | 管风 | 风吹浪打 | , |
1) не интересоваться; быть безразличным; стоять в стороне
2) не смотреть за...; не заботиться
3) несмотря на (то, что); независимо от того; как бы ни; будь то; кто бы ни
|
胜似 | 闲庭信步 | ||
1) прогуливаться по двору, обр. беззаботный
2) преисполненный самоуверенности
|