闲磨牙
_
[babble] 闲扯
попусту язык трепать; понапрасну язык трепать; точить лясы
xiánmóyá
[babble] 闲扯
这会儿我没有工夫跟你闲磨牙
xián móyá
chitchat亦作“闲磨牙”。
谓白费口舌,无谓地争吵。
в русских словах:
лясы
〈复〉: точить лясы〈俗〉闲磨牙, 闲扯, 闲聊.
пословный:
闲 | 磨牙 | ||
незанятый; свободный; быть свободным [незанятым]; простаивать (напр., о станке)
|
I гл.
1) скрипеть зубами (во сне); точить зубы (напр., о хомяках)
2) обр. тратить время на пустую болтовню; болтать языком, чесать язык, разглагольствовать; спорить (из-за пустяков) II сущ.
1) бруксизм (скрежет зубами)
2) коренной зуб
|