闲聊天
_
to chat
idle gossip
xián liáo tiān
to chat
idle gossip
примеры:
你非想要闲聊天是吗?这个世界正在分崩离析,而你却还在问我天气如何?
Хочешь поболтать? Мир рушится, а тебя погода интересует?
亲爱的,我不是一个空闲聊天的人。
Если вы хотите просто поболтать, то за этим не ко мне.
你整天跟我闲聊还不如做事去……
У тебя что, нет занятия лучше, чем со мной весь день болтать?..
<race>,赶紧行动吧。冬鳞鱼人都快死绝了,你却还在这里和我悠闲地聊天!
Не медли, <раса>, не медли: пока мы тратим время на болтовню, мурлоки Зимних Плавников гибнут один за другим!
瞧见没?这些政治方面的闲聊就是为了和陌生人聊天找个借口。我们不如直接跳到正题吧?
Вот видишь? Вся эта политическая болтовня — просто повод посмолить с незнакомцами. Может, сразу к этому и перейдем?
噢,我现在真的不想闲聊。你不如先回家去招呼妻子和孩子,然后改天再顺着你留下的油腻痕迹找回来。
Ох, что-то мне сейчас совсем не до болтовни. Возвращайся-ка домой, к жене и детишкам. Может, вернешься сюда как-нибудь в другой раз.
现在,没什么其他事的话,那我就先失陪了,我得把这儿整理整理,不能一整天都在我们的小山洞里陪你瞎扯闲聊!
Прошу прощения, но мне еще многое нужно сделать. Если я буду с тобой весь день болтать, то можно сразу нарисовать мишень побольше на нашем маленьком убежище.
你也一样。如果你想知道,你跟维瑟米尔在荒野闲晃时错过了什么,那就去找亚特里大使聊聊天吧。他在那儿。
И тебе. Послушай, если ты вдруг захочешь узнать, что случилось в мире, пока ты шатался с Весемиром по бездорожью, поговори с послом вар Аттре. Это вон тот тип.
隔天我们前往布雷肯里格斯家时,他们欢迎我们进入,大家也坐下来闲聊,从玛哈坎采矿诀窍的优越性开始聊,一路聊到了晚餐时刻。
На следующий день мы были у Брегенригсов. Поздоровались, побеседовали немного о превосходстве махакамской горнопроходческой мысли и сели за стол.
如果真有那么个值得探索的洞穴,你觉得我会告诉你吗?!噢,我现在真的不想闲聊。你不如先回家,然后改天再顺着你留下的油腻痕迹找回来。
Если бы тут и была пещера, неужели я сказал бы тебе о ней?! Ох, что-то мне сейчас совсем не до болтовни. Возвращайся-ка домой, к жене и детишкам. Может, вернешься сюда как-нибудь в другой раз.
пословный:
闲聊 | 聊天 | ||
болтать, толковать; праздно беседовать; вести легкую беседу, вести светский разговор
|
1) болтать, общаться, разговаривать
2) инт. чат; чатиться
|