间之秘宝
_
Сокровище зала
примеры:
去吧,我已经打开了秘宝之门,这些传说宝藏都是你的了!
А теперь идите. Я открыл дверь к сокровищам. Все эти легендарные сокровища теперь ваши!
作为嘉奖,我在秘宝之门前放置了一点礼物,相信你会喜欢
В качестве награды я оставил кое-что возле двери к сокровищам. Уверен, вам понравится.
为了鼓励你,我在秘宝之门前放置了另一个惊喜,你肯定不会失望!
Я оставил небольшой сюрприз у двери к сокровищам. Вы не будете разочарованы!
当然,你也可以选择转身离开,前去秘宝之门领取我奖给你的勇者宝箱
Конечно, вы всегда в праве уйти. В таком случае вы сможете забрать свою награду у двери к сокровищам.
嗯。这些门似乎是我与财宝之间唯一的障碍了。
Хм-м. Кажется, эти двери - единственное, что отделяет меня от сокровища.
嗯,这些门似乎是我与财宝之间唯一的障碍了。
Хм-м. Кажется, эти двери - единственное, что отделяет меня от сокровища.
象征着盗宝团唯一的原则与傲骨的徽印。只要广袤的大地上、幽邃的深渊里、未知的海洋中仍有待发掘的秘宝,那么手段不论地征服宝藏的盗宝之魂,就永远不会熄灭。
Печать ворона, символизирующая гордость и руководящий принцип Похитителей сокровищ. Если где-нибудь есть сокровище, которое можно похитить, неважно, скрыто ли оно среди земных просторов или же в морских глубинах, дух Похитителей сокровищ, которые не остановятся ни перед чем, чтобы их найти, не умрёт никогда.
пословный:
间 | 之 | 秘宝 | |
1) между; среди; в течение; в 2) сч. сл. комната jiàn щель; промежуток; интервал |