闷沉沉
mēnchénchén; mènchénchén
mēnchénchén
1) удушливый, душный
2) глупой, тупой (о звуке)
mènchénchén
тоскливый, удручённый, подавленный; грустно, тоскливо
mènchén chén
<闷沉沉的>形容心情郁闷:整天呆在家里,心里闷沉沉的。另见mēnchénchén。
◆ 闷沉沉
mēichéhchén
<闷沉沉的>
① 形容因气压低或空气不流通而感觉不舒畅:闷沉沉的房间。
② 形容声音低沉:雷在远处闷沉沉地响。另见mènchénchén。
mènchénchén
(1) [be depressed] 形容心情不好, 闷闷不乐的样子
打起精神, 别总闷沉沉的
(2) 另见
mèn chén chén
郁闷的样子。
元.郑光祖.倩女离魂.第二折:「只道你急煎煎趱登程路,元来是闷沉沉困倚琴书。」
mēnchénchén
1) oppressive (of weather)
2) muffled
3) depressed; gloomy
I
郁闷貌。
II
低沉貌。形容因气压低或空气不流通而使人感觉不舒畅。
примеры:
心情沉闷
feel depressed
沉闷的空气
спёртый воздух
沉闷的天气
dull weather; depressing weather
沉闷的锣声
the muffled sound of the gong
沉闷的金属声
clunk
这里感觉好沉闷!
Здесь очень скучно!
他这个人很沉闷。
He’s rather withdrawn.
课堂的气氛很沉闷。
The atmosphere of the classroom was very dull.
我敢说你在家里感到沉闷无聊。
I dare say you’re dull at home.
пословный:
闷 | 沉沉 | ||
I 1) душный; душно
2) плотно закрыть (крышкой); томить (напр., кашу)
3) глухой
4) сидеть дома, сидеть в четырёх стенах
II [mèn]1) скучать; тосковать; скучно; тоскливо 2) плотно закрыть; запечатать; герметичный
|
1) тяжёлый, тяжело
2) широкий. просторный; обильный, цветущий
3) ослабевать, замирать (о звуке)
4) крепкий, глубокий (сон); сильный (об опьянении); глубокий; глубина (напр. реки)
5) отсутствовать, не поступать (об известиях)
|