闷葫芦
mènhúlu
закупоренная тыква-горлянка, обр. а) тайна, загадка, б) молчун; рот на замке; нем как рыба
打入闷葫芦里 озадачить, привести в недоумение
mènhúlu
нечто непонятное; загадка
打开闷葫芦 [dăkāi mènhúlu] - разгадать загадку
нечто загадочное; нечто непонятное
mènhú lu
① 比喻极难猜透而令人纳闷的话或事情:这几句没头没脑的话真是个闷葫芦。
② 比喻不爱说话的人:她是个闷葫芦,一天到晚难得张口。
mènhúlu
(1) [enigma; complete mystery; puzzle]∶比喻无从猜测而令人摸不着头脑, 使人纳闷的事物
(2) [silent person]∶不爱说话的人
mèn hú lu
比喻难以猜破的哑谜,或弄不清楚的事情。
水浒传.第二十八回:「终不成将息得我肥胖了,却来结果我?这个鸟闷葫芦,教我如何猜得破?」
红楼梦.第五回:「那仙姑知他天分高明,性情颖慧,恐把天机泄漏,遂掩了卷册,笑向宝玉道:『且随我去游玩奇景,何必在此打这闷葫芦。』」
mèn hú lu
lit. closed gourd
fig. enigma
complete mystery
taciturn person
mèn hú lu
(比喻极难猜透而令人纳闷的话或事) enigma; puzzle; riddlemènhúlu
1) closed gourd
2) coll. mystery; puzzle
【释义】比喻很难猜透而令人纳闷的话或事情。
1) 玩具名。
2) 谓难猜透而使人纳闷的话或事。
частотность: #53688
в русских словах:
загадка
谜语 míyǔ, 谜 mí; перен. 莫名其妙的事情 mòmíngqímiàode shìqing, 闷葫芦 mènhúlu; (тайна) 奥秘 àomì
примеры:
闷葫芦大财主
толстосум с несметными богатствами
打闷葫芦
докопаться до сути, разгадать неизвестное
打开闷葫芦
разгадать загадку
пословный:
闷 | 葫芦 | ||
I 1) душный; душно
2) плотно закрыть (крышкой); томить (напр., кашу)
3) глухой
4) сидеть дома, сидеть в четырёх стенах
II [mèn]1) скучать; тосковать; скучно; тоскливо 2) плотно закрыть; запечатать; герметичный
|