闹出事
nàochūshì
создавать проблему
ссылки с:
闹出事儿учинить волнение
nàochū shì(r)
coll. make trouble; bring about troubleпримеры:
将久闹出事来
в конечном итоге из этого получится неприятность!
闹出事
что-то может произойти
外面吵吵闹闹的,出了什么事?
На улице такой шум, что случилось?
好吧。我出来前会尽量不闹事。
Хорошо, я сдаюсь.
我喜欢下雨。这样那些无赖就不会出来闹事了。
Люблю дождь. Ворье по домам сидит.
在打架闹事后,他被酒廊逐出来。He was bounced out of college。
After starting a fight, he was bounced from the pub.
我们在独孤城分头行事,我不希望这些强盗闹出什么岔子来。准备好了吗?
Мне не хватает людей, да я и не думаю, что эти бандиты будут слишком уж сильны. Ну что ж, пора?
пословный:
闹出 | 出事 | ||
1) поднимать шум
2) вызвать (что-либо), получить (что-либо) в итоге
|
1) произошёл инцидент, случилось происшествие, произошла неприятность, возникло осложнение, вспыхнул скандал
2) случилось несчастье; пострадать от несчастного случая, потерпеть катастрофу (аварию)
3) перен. умереть
|