出事
chūshì
1) произошёл инцидент, случилось происшествие, произошла неприятность, возникло осложнение, вспыхнул скандал
2) случилось несчастье; пострадать от несчастного случая, потерпеть катастрофу (аварию)
出了什么事? что случилось?
3) перен. умереть
ссылки с:
出事儿chūshì
произошёл несчастный случай; происшествие
出事地点 [chūshì dìdiăn] - место происшествия
сыр-бор загорелся откуда; сыр-бор загорелся из-за чего
chū shì
发生事故:出事地点 | 那里围了很多人,好像出了什么事。chūshì
[wreck; meet with a mishap] 遇险失事, 蒙受灾难
当汽车早晨3时30分出事时
chū shì
1) 发生事故。
如:「他骑机车出事,摔断了一条腿。」
亦作「出事情」。
2) 发生丧事,是死亡的隐语。
程乙本红楼梦.第五十五回:「赵姨娘的兄弟赵国基昨儿出了事,已经回过老太太、太太,说知道了,叫回姑娘来。」
chū shì
to have an accident
to meet with a mishap
chū shì
meet with a mishap; have an accident:
出了什么事? What's wrong?; What's happening?
放心吧,不会出事的。 Don't worry. Nothing will go wrong.
have an accident
chūshì(r)
meet with a mishap; have an accident
老王家出事了。 Something's happened in Old Wang's family.
1) 谓发生丧事。
2) 谓发生事故。
частотность: #9969
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
弄出事来
произошёл инцидент (скандал); дело кончилось скандалом
将久闹出事来
в конечном итоге из этого получится неприятность!
但愿不出事
только бы чего не вышло
举出事实
приводить факты
我保他不会出事
ручаюсь, что с ним ничего не случится
只怕出事儿
боюсь только, как бы чего не случилось
防止出事故
prevent accidents
放心吧,不会出事的。
Don’t worry. Nothing will go wrong.
不要这么赶,否则你可能会出事故。
Do not rush, or you may have an accident.
连续6年未出事故。
There have been no accidents for six years running.
相继出事
инциденты происходят один за другим
警察被派往出事现场。
Полицейские были направлены на место происшествия.
我苦苦追忆着出事前见到的一切。
I tried hard to recollect what I saw just before the accident.
煤矿又出事故了。
There was another accident in the coal mine.
老王家出事了。
Something’s happened in Old Wang’s family.
海岸防卫队很快地就赶到出事地点,救起全部的船员。
Отряд береговой охраны быстро прибыл на место происшествия, и спас весь экипаж.
你别乱按,会出事儿的。
Не нажимай наобум, может что-нибудь случиться.
很容易出事
недолго и до греха; недолго и до беды
出事故了, 轮子飞了
Авария: летит колесо
他生怕出事
он очень опасался, как бы что не случилось
他已感觉出事情不妙
Он учуял, что дело не ладно
闹出事
что-то может произойти
(因某种原因)出事, 引起轩然大波
Сыр-бор загорелся откуда; Сыр-бор загорелся из-за чего
趁着还没有出事你快走吧
Уходи подобру
(因某种原因)出事
сыр-бор загорелся из-за чего; сыр-бор загорелся откуда
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск