防火员
fánghuǒyuán
пожарный
пожарник
fireguard
fire guard
примеры:
他们怎么会获得许可?调查森林防火员?怎么会这样?
Как им могли такое позволить? Изучать людей, которые ведут дозор за пожарами? Как?
总而言之,浣熊卡特这家伙,向林务署申请过来当森林防火员,是吧?
Итак, Енот Картер, чья жизнь пошла под откос, записался в Лесную службу следить за пожарами.
消防员在火场内发现一具女子焦尸。
Пожарные обнаружили обгоревший труп женщины на месте пожара.
消防员可能因为要扑灭我们放的火而牺牲,而我们将带着这样的负罪感度过余生。
Пожарный погибает в попытках потушить то, что мы начали, и нам придется жить с этим грузом до конца наших дней.
东边有工作人员在用火烧出一条防火隔离带,呃,我猜有时会把野生动物惹恼了。
Там работала противопожарная команда на востоке и, эээ, ты знаешь, иногда они тревожат животных.
“我表示怀疑。”她摇摇头。“那种火焰是隐藏不住的。是什么把你又带回了我身边,消防员?”
Сомневаюсь. — Она качает головой. — Пожар таких масштабов внутри не удержать. Что привело вас снова ко мне, господин Пожар Внутри?
步兵队在村外不远的地方设立了一处消防练习点。要知道,剃刀岭的建筑物这几天总是会着火。你也应该去参加练习,成为一名消防员!
Рубаки устроили полигон для учений пожарной бригады около деревни. В нынешние времена дома Колючего Холма часто горят, так что помоги им и поупражняйся в тушении пожара!
пословный:
防火 | 员 | ||
1) противопожарный; противопожарная защита (ПЗ)
2) огнестойкий; огнезащитный; огнеупорный, несгораемый
|
1) тк. в соч. служащий персонал; служащий
2) словообразовательный элемент существительных, обозначающих лиц некоторых профессий и специальностей, а также членство в органзации
|