阿什卡
āshíkǎ
Ашка
примеры:
罗姆人、阿什卡利亚人和埃及人社区联合行动纲领
платформа совместных действий в интересах общин рома, ашкалия и египтян
罗姆人、阿什卡利亚人和埃及人
Roma, Ashkali and Egyptians
我的斥候已经确认了鸦人在这个地区各个主要定居点的首领。去吧,找到里斯克鸦巢的阿什卡兹、西诺鸦巢的埃伊特和基斯鸦巢的乌达克,将他们全部定点清除。
Мои разведчики донесли мне, что в каждом поселении араккоа есть лидер – их зовут Ашказ, Аийт и Урдак, и живут они соответственно в гнездовьях Рескк, Шиенор и Скит. Найдите их и убейте.
阿卡迪亚做了什么?
Что сделали жители Акадии?
阿卡迪亚出了什么问题?
А что не так с Акадией?
阿什拉·卡马斯,决意之护
Ашжракамас, Покров Решимости
阿卡迪亚欢迎你。你需要什么吗?
Акадия открыта для вас. Вам что-нибудь нужно?
关于阿卡迪亚,有什么有趣的事吗?
Можете рассказать что-нибудь интересное про Акадию?
你知道阿卡迪亚发生了什么事吗?
Вы не знаете, что стало с Акадией?
以阿卡托什之名……你怎么得到它的?
Во имя Акатоша... Откуда он у тебя?
阿卡迪亚做了什么,让你不相信他们?
Почему вы не доверяете жителям Акадии?
我怕阿卡迪亚的那些合成人遇上了什么可怕的事。
Я боюсь, что с синтами Акадии произошло что-то страшное.
要是阿卡迪亚出了什么事,那些大陆人就是活该。
Если с Акадией что-то случилось, значит, поделом им.
你好!请问有没有什么关于「阿卡狄亚遗迹」的消息?
Привет! Ты знаешь что-нибудь о руинах Аркадии?
你好像不需要做到那样。阿卡迪亚的合成人没做错什么事。
Не стоит заходить так далеко. Синты из Акадии ничего плохого не сделали.
滚。除非你打算帮助阿卡迪亚,否则我们没什么好说的。
Уходите. Если вы не собираетесь помогать Акадии, нам разговаривать не о чем.
没想到匕港镇有胆攻击阿卡迪亚。嗯。我能为你做什么吗?
Не думал, что Фар-Харбору хватит храбрости напасть на Акадию. Хм... Итак, чем я могу тебе помочь?
匕首……?以阿卡托什之名,他们居然都没有好好地把它包好吗?
Кинжал...? Во имя Акатоша, они его даже не завернули ни во что?
奥瑞尔、奥瑞·埃尔、 阿尔科什、 阿卡托什……雪精灵的王有如此多的称号。
Ауриэль, Аури-Эль, Алкош, Акатош... много разных имен у повелителя снежных эльфов.
阿卡迪亚遭受攻击,不管他们需要什么帮助,似乎都已经不重要了。
Акадия атакована. Старые проблемы ее обитателей уже не имеют значения.
这是值得赞赏的。但要记住,龙之血脉就是阿卡托什的恩赐。不要试图否认这项恩赐。
Это похвально. Но помни, Кровь Дракона - дар Акатоша. От такого дара не отказываются.
唔…先别管什么阿卡狄亚了,不如听我讲讲我在烬寂海、泉之境发生的事…
Забудьте вы про эту Аркадию... Я расскажу, что произошло со мной в Пепельном море и Королевстве Гейзеров.
不对,不可能,艾菲莉死了好多年了。阿卡迪亚若有什么把戏也结束了啊,对吧?
Нет, нет. Эйвери уже много лет как мертва. Эти типы из Акадии решили нас разыграть, да?
每次有人想前往阿卡迪亚,背后一定都有个故事。什么事值得你去送死啊?
Если человеку надо в Акадию, у него всегда есть на то веская причина. Стоит твоя причина того, чтоб рисковать шкурой?
你不是最早的龙裔。自从阿卡托什给予凡人这一恩赐以后,出现过很多龙裔。
До тебя были другие. С тех пор, как Акатош дал этот дар смертным, многие были награждены Кровью Дракона.
阿卡迪亚的一切都已经……安顿好了。我找到我的答案了。或许我该为别人做些什么了。
Дела в Акадии... улажены. Я ответила на свои вопросы. Возможно, пора сделать что-нибудь и для других.
有人说奥杜因就是阿卡托什。有人说麦柯就是超级骗子。那些事情你一个也不要相信。
Некоторые говорят, что Алдуин - это Акатош. Некоторые говорят, что МАйк - это Лжец. Не верьте ни тому, ни другому.
天啊……阿卡迪亚值得拯救吗?有很多好人……合成人,这里……他们没做错什么事……
Господи... Но стоит ли спасать Акадию? Эти люди... синты... они же не сделали ничего плохого...
这是值得赞赏的。但是记住,龙血自身就是阿卡托什的恩赐。不要尝试否认那种恩赐。
Это похвально. Но помни, Кровь Дракона - дар Акатоша. От такого дара не отказываются.
好多人死了……阿卡迪亚比较安全了,但付出什么样的代价?这一切值得吗?
Столько жертв... Жизнь в Акадии стала безопаснее, но какой ценой?
一旦你找到缺失的书页,就把它们交给暮冬陵园入口处的阿姆博·卡什。
Если найдете недостающие страницы, принесите их Амбо Кэшу ко входу в усыпальницу Стражей Зимы.
有人说奥杜因就是阿卡托什。有人说穆艾奎就是超级骗子。那些事情你一件都不要相信。
Некоторые говорят, что Алдуин - это Акатош. Некоторые говорят, что МАйк - это Лжец. Не верьте ни тому, ни другому.
瓶身上写着“阿卡迪·普罗福特”。这瓶药剂是做什么用的呢?真是令人费解。
На флаконе написано "Аркади Праудфут". Но для чего, интересно, нужно это зелье?
你的命运要求你善用吼声——除此之外阿卡托什还会有什么原因将这种力量赐给你?
Твоя судьба заставит тебя использовать Голос, зачем бы иначе Акатошу давать тебе эту силу?
你的命运要求你使用你的龙吼——除此之外阿卡托什还会有什么原因将这种力量赐给你?
Твоя судьба заставит тебя использовать Голос, зачем бы иначе Акатошу давать тебе эту силу?
匕港镇攻击阿卡迪亚。这值得戒镜,虽然我们早已心里有数。嗯。你需要什么吗?
Фар-Харбор пошел войной на Акадию. Будет им хорошим уроком если хоть кто-нибудь выживет. Тебе что-то было нужно?
如果你能谨记以遵奉阿卡托什为目标来使用吼声,那么你将不会偏离这条道路。
Если ты будешь использовать свой Голос во имя служения Акатошу, то не сойдешь с Пути.
你不是最早的一个。自从阿卡托什授予凡人这一恩赐之后,就已经有相当多的龙之血脉。
До тебя были другие. С тех пор, как Акатош дал этот дар смертным, многие были награждены Кровью Дракона.
奥瑞尔、奥瑞-艾尔、阿尔科什、阿卡托什……有着许多不同的名称,祂是雪精灵一族至高无上的存在。
Ауриэль, Аури-Эль, Алкош, Акатош... много разных имен у повелителя снежных эльфов.
如果我们接受了一个礼物,我们如何拒绝其它的?作为龙裔,你已被赐予了直接来自阿卡托什的龙吼。
Если мы принимаем один дар, разве можно отказываться от другого? Драконорожденные получают способность Кричать от самого Акатоша.
如果你能在使用龙吼时,记住这是为阿卡托什的意图服务,那么你将保持在这条道路上的虔诚。
Если ты будешь использовать свой Голос во имя служения Акатошу, то не сойдешь с Пути.
阿卡里先知确实已经无法再对这个世界造成什么威胁了,但我们仍有许多事情要做。
Да, это правда: пророк Акали больше не потревожит этот мир, – однако нам предстоит еще многое сделать.
是啊,我也是……我是说……对,我相信我是合成人,但是……有什么不对劲。我指阿卡迪亚。这里还藏有别的事,不光只是个庇护所。
Да, я тоже так... то есть... да, мне кажется, я синт, но... Здесь творится что-то не то. В Акадии. Это не просто колония синтов.
听着,我来这里不是盲目跟随阿卡迪亚的理想。真要说的话……我感觉自己像唯一知道这里有什么不对劲的人。
Слушайте, я не собираюсь слепо следовать идеалам Акадии. Если на то пошло... Мне кажется, я одна понимаю, что тут что-то нечисто.
我不能让任何人知道我打算做些什么。我必须远离阿卡迪亚,找个地方设置装备。那个地方也能用来湮灭证据。
Никто не должен узнать о том, что я собираюсь сделать. Оборудование нужно установить подальше от Акадии. И там же я спрячу улики.
пословный:
阿什 | 卡 | ||
I 1) служит для записи слога [ka] в иностранных заимствованиях
2) сокр. калория
3) сокр. карточка
4) перехватить; перекрыть (напр., дорогу) 5) сжать; задушить (руками)
II [qiă]1) застрять
2) шпилька; заколка; зажим
3) застава; контрольный пункт
|