阿伊莎
āyīshā
Аиша, Айша (имя)
A1 yī shā
Ayshe, Aise or Ayesha (name)
Aishah bint Abi Bakr (c. 614-678), youngest wife of prophet Mohamed 穆罕默德[Mù hǎn mò dé]
примеры:
<你告诉德兰多斯,大德鲁伊巨蹄派你来寻找阿莎曼之牙。>
<Вы рассказываете Деландросу, что верховный друид Большое Копыто послал вас на поиски Клыков Пеплошкурой.>
嘉斯蒂尼娅女王和伊莎贝都死了。阿克斯城的情势应该安全些了。
Королева Юстиния и Исбейл мертвы. Одной угрозой Арксу меньше.
向伊莎贝恳求。她为什么要在阿克斯城释放死亡之雾?她想做什么?
Попытаться разжалобить Исбейл. Зачем ей выпускать туман смерти на Аркс? Чего она хочет добиться?
神王的爪牙伊莎贝操控了嘉斯蒂尼娅女王,使用死亡之雾摧毁阿克斯城。
Исбейл, служительница Короля-бога, старалась убедить королеву Юстинию, чтобы та залила Аркс туманом смерти.
注意到伊莎贝在这里似乎很有影响力。攻击阿克斯城真的是女王的主意吗?
Заметить, что Исбейл явно имеет тут большое влияние. Может, идея нападения на Аркс принадлежала не королеве?
神王的爪牙伊莎贝一直在操纵嘉斯蒂尼娅女王用死亡之雾对付阿克斯城。这会引发神谕教团和矮人间的战争,能让神王坐收渔翁之利。
Исбейл, служительница Короля-бога, пыталась убедить королеву Юстинию применить туман смерти в Арксе. Тогда гномы сцепились бы с Божественным Орденом, и Королю-богу было бы проще одержать победу.
嗯……如果你在之前跟我提起这件事情,我早就让你走人了。阿莎曼之牙是我们最珍贵的宝物,不过,你今天为灰烬德鲁伊做出了巨大的贡献,而我一向言出必行。
Хм... Ранее я бы отказал тебе в помощи. Клыки – наше величайшее сокровище. Но сегодня ты <оказал/оказала> неоценимую услугу Пепельным друидам, а эльфы привыкли платить по счетам.
我们发现了一封出自嘉斯蒂尼娅的幕僚伊莎贝的信,信上清清楚楚写着大量死亡之雾被运往阿克斯城。她把嘉斯蒂尼娅称作傀儡,看来神王的影响已经渗入矮人皇室。
Ко мне в руки попало письмо Исбейл, советницы Юстинии. В нем говорится о доставке в Аркс большой партии тумана смерти. Исбейл говорит о Юстинии как о своей марионетке. Похоже, королева гномов попала под влияние Короля-бога.
不过,最大的问题是女王的烂事。她计划在阿克斯城释放死亡之雾,那可不是好事儿。我发誓,她的幕僚伊莎贝让她的脑子出问题了。正如他们所说的,臭东西就要把空气弄臭了。
Самое паршивое – это планы королевы. Она собирается напустить на Аркс туман смерти... и это плохо. Клянусь, она не в своем уме! Это все советница ее, Исбейл. Но все равно – скоро дерьмо понесется по ветру.
пословный:
阿 | 伊莎 | ||
1) служит для записи звука "a" в иностранных заимствованиях, географических названиях, именах собственных и др.
2) префикс некоторых существительных в восточных диалектах; выражает ласковое или уважительное отношение
II [ē]тк. в соч.угождать; подлаживаться
|